Η ταινία μας "Η καρδιά του σκύλου" αποδείχθηκε μια λογοκλοπή στους Ιταλούς. Έχουν μια καλή μπάλες

Anonim

Εγγραφείτε στο κανάλι μας!

Η ταινία μας
Το 1998, η οθόνη απελευθερώθηκε στην τηλεόραση οθόνης της καρδιάς του σκύλου του Bulgakov. Η ζωγραφική για την συγγραφή του Βλαντιμίρ Μπόρκο έγινε μια λατρεία για πολλά χρόνια. Τα αποσπάσματα του καθηγητή του Preobrazhensky σχετικά με τους κινδύνους των εφημερίδων και των ερείπια στα κεφάλια πήγαν στους ανθρώπους χάρη στην ταινία, όχι ένα βιβλίο.

Επειδή η ταινία εξακολουθεί να είναι πιο προσιτή. Και οι μπάλες είναι αστείο εκεί και ο καθηγητής είναι μια αποθήκη σοφίας. Μου άρεσε ο λαός. Ναι, και αντικειμενικά η ταινία απομακρύνεται πολύ καλά. Ωστόσο, η στάση απέναντι στο έργο του Bortko αλλάζει αφού μάθετε ότι αυτή είναι η κυριολεκτική λύση της ιταλικής ταινίας του 1976;

Η ταινία μας

Το δίκτυο είδε τη διαφορά, αλλά αν η ταινία βασίζεται στο βιβλίο, τότε τι θα μπορούσε να είναι λογοκλοπή; Μόνο μία και η ίδια ιστορία είπε με διαφορετικούς τρόπους. Αλλά το γεγονός είναι ότι το Bortko κυριολεκτικά εμπνευσμένο από την ιταλική ταινία, δανεισμού από εκεί τις δεξιώσεις και την εναλλαγή των φορέων και της εναλλαγής ορισμένων σκηνών.

Ωστόσο, υπάρχουν διαφορές. Οι μπάλες των Ιταλών είναι μάλλον ένα αθώο BANBES από ένα μαχαίρι αναπαραγωγής, δημιουργώντας κάποια προβλήματα. Είναι ειλικρινής, δεν είναι αλλοδαπός στην καλοσύνη του. Οι Ιταλοί στο Sharicikov ερωτεύονται με το Zinka! Αλλά η Preobrazhensky στην ευρωπαϊκή έκδοση φαίνεται πολύ εμμονή με έναν δεσπότη με μανιακούς σάκους: το πλέγμα του είναι υπογραμμισμένο δυσάρεστο. Και αυτά τα αποσπάσματα που πήγαμε στους ανθρώπους λόγω της σοφίας εδώ αποκτώνται από μια σατιρική σκιά.

Η ταινία μας
Το να είσαι άνθρωπος. Οι μπάλες σε αυτό το σύμπαν είναι ακόμα Milach.

Ναι, και η γενική υπόσχεση της ταινίας από τους Ιταλούς είναι μερικές ανθρωπιστικές ιδέες. Όπως, ακόμη και ο σκύλος έχει το δικαίωμα στην ευτυχία. Ενώ ένας άσχημος παππούς με τις πεποιθήσεις του μπορεί να τελειώσει με τη μοίρα και να κάνει ό, τι ξυπνάει.

Η ταινία μας
Ρομαντική γραμμή. Μπάλες και Ζίνα

Ειλικρινά, δεν θυμάμαι ποιες ιδέες βάζουν το Bulgakov στο πρωτότυπο - διάβασα σε μια απομακρυσμένη νεολαία (και δεν πρόκειται να ξαναγυρίσω) μόνο για χάρη ενός ενδιαφέροντος οικόπεδο - τότε το πολιτικό και κοινωνικό υποκατάστημα στη συνέχεια φτάρνισε με ένα High Bell Tower: Απλά ανησυχούσε για τη μοίρα ενός άνδρα σκύλου. Και από αυτό το σημείο οι Ιταλοί κέρδισαν τις απόψεις: περισσότερες ανθρωπογενείς μπάλες, είναι ευκολότερο να τον συμπάθουν. Και μου φαίνεται ότι οι Ιταλοί κατανοούν την υπόσχεση του συγγραφέα με τον δικό τους τρόπο. Λαμβάνοντας υπόψη ότι στη ρωσική έκδοση της Co., ένας παράνομος αναδευτήρας: ο κομμουνισμός είναι κακός. Η νοημοσύνη είναι καλή. Τι είναι το περίεργο για το χρόνο στο οποίο πυροβόλησα bortko. Αν κάποιος καταλάβει την ερώτηση - πείτε μου στα σχόλια.

Ένα ακριβώς: και οι δύο εκδόσεις είναι καλές. Και εκεί και εκεί ο Sharicikov παίζει εξαιρετικούς ηθοποιούς (απλά διαφορετικά). Και η εκδοχή μας, και με μια "επιστημονική" οπτική γωνία, αφαιρέθηκε λεπτομερέστερα και εύλογα: για παράδειγμα, οι Ιταλοί παραμένουν στην πραγματικότητα πίσω από τις σκηνές και κανείς δεν έρχεται σε αντίθεση με το άλλο. Αντίθετα, μια διαφορετική ματιά σε μια ιστορία.

Διαβάστε περισσότερα