Ar lá breithe Teryaan ...

Anonim
Ar lá breithe Teryaan ... 6812_1

136 bliain ó shin, ar 9 Feabhra, 1885, i dteaghlach sagart tuaithe i sráidbhaile Gandza in aice le Akhalkalaki, rugadh an file Mór Airméinis VAAN Teriaan.

I 1899, téann Vaan isteach in Institiúid Lazarevian na dTeangacha Oirthearacha i Moscó. In éineacht le cairde, foilsíonn Tereyan nuachtán lámhscríofa "Nadezhda", ina bhfuil ní amháin le hearraí eagarthóireachta agus eagarthóireacht, ach tá sé ina chinneann an Roinn Filíochta, áit a bhfoilsíonn sé a chuid dánta faoi na pseudonyms Schwen, VOLO, etc. i mí Lúnasa 1906 , Téann Tryan isteach Ollscoil Moscó, go dtí an teanga Rúise agus litríocht na dáimhe stairiúil agus philological. Faoi thionchar díreach an Réabhlóid 1905-1907, scríobhann sé an timthriall na dánta "coróin Ternist", a ghlorifies na wrestlers an réabhlóid. Ar oíche na 3 Nollaig, 1906, bhí an t-árasán Terya á chuardach, gabhadh sé féin agus a chara, ach ar 13 Nollaig, bhí sé saor ó choimeád. Le linn na tréimhse seo, scríobh Tryanyan "Song Eastóinis", "Song Fómhar", "Melody an Fhómhair", "Cailín iontach", "Skoronize Mise ag luí na gréine", "dúil" agus dánta eile. Is é filíocht Teryaan lena lyricism is fearr, an treá mothúchán, an ceoil eisceachtúil agus saibhreas na teanga an feiniméan is mó i stair na litríochta Airméinis.

I 1908, foilsíodh a chéad bhailiúchán de dhánta "Dreams of Twilight" i Tiflis. Fuair ​​an bailiúchán athbhreithnithe maithe ó Avetika Isaakyan agus ó Ovasnes Tumanany.

I 1910, i gcomhthráth le staidéar ag Ollscoil Moscó, Edits Tryanya agus foilsíonn an liteartha agus ealaíonta Almanac "Garun" ("Earrach"). I 1915, d'ordaigh Maxim Gorky Tiomsú Triande den bhailiúchán Airméinis, a foilsíodh i Moscó. Sa bhliain chéanna, scríobhann sé an timthriall tírghrá "Tír na nairy".

Valery Bryusov aistrithe roinnt dánta dánta agus ar a dtugtar dó an "figiúr is suntasaí" i measc filí óga de "Rúisis Armenia".

Gan mhaireann in aghaidh na míosa roimh a chomóradh 35, fuair VAAN Teriaan bás ar 7 Eanáir, 1920 ón eitinn.

Amhráin Airméinis a chloiseann mé arís, tá cuma mhaith ar amhráin go bhfuil cuma sobbing air. A, eachtrannach, ní thuigeann tú, ní thuigfidh siad iad, eachtrannach, tú féin freisin.

Brónach, agus míshásta, agus searbh agus searbh tá siad monotonous, ach mar shéiseach, croí, grief dóite, cosúil le, spiorad, pian dóite, eolas.

Sráidbhailte bochta le linn, agus i ngach áit aghaidheanna dorcha le brón i nGainneamh, ár ndaoine go léir i mí-ádh dóchasach, is é ár saol ar fad brón gan dóchas.

Conas a dhéanaimid sna hamhráin, sna hamhráin, mar sin tá cuma mhaith ar an sobbing? A, eachtrannach, ní thuigeann tú, ní thuigfidh siad iad, eachtrannach, tú féin freisin.

Aistriúchán N. Chukovsky

Leigh Nios mo