সম্পাদক অনুযায়ী, এটি "অনিরাপদ টিপস" রয়েছে
দেশ অনুযায়ী, কিয়েভ পাবলিশিং হাউস "নুগোলভ" সুইডিশ লেখক ইন্ট্টি শ্যাভেজ পেরেসের অধিকারের কারণে স্ক্যান্ডালের মহাকাশের কেন্দ্রস্থল হয়ে উঠেছে "সম্মান। প্রেম, লিঙ্গ এবং সাদৃশ্য সম্পর্কে বলছি, "যা ২0২1 সালের মে মাসে ইউক্রেনে মুক্তি পাবে। প্রথমবারের মতো, লেখক এবং যৌন শিক্ষক বইটি 2018 সালে তার স্বদেশে প্রকাশিত হয়েছিল। পরে "সম্মান"। প্রেম এবং যৌন সম্পর্কে বলছি "বিশ্বের 19 টি দেশে বিক্রি। এটি জানা যায় যে কাজটির লেখক যুব ও নাগরিক সমাজের বিষয়গুলির জন্য সুইডিশ সংস্থার সদস্য, এবং শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের কিশোরীদের জন্য যৌন শিক্ষা শিক্ষা দেয়।
স্ক্যান্ডাল বুকের প্রথম প্রধান এইরকম শুরু হয়: "আমার কি স্বাভাবিক সদস্য আছে?"। মোট "সম্মান। প্রেম এবং যৌন সম্পর্কে বলছি »ডেডিকেটেড পুরুষ যৌনতা, অশ্লীল, লিঙ্গ অঙ্গ, heterosexual এবং একই লিঙ্গের লিঙ্গের সহ দশ অধ্যায়। এই বইটি প্রকাশ করার জন্য "ইকনিকলভ" ইউরোপীয় সংগঠন "ইউরোপের হাউস" এর গ্যারান্টির গ্যারান্টর পেয়েছে। প্রকাশকটি কাজটি সম্পাদনা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে এবং এটি থেকে উদ্ধৃতিগুলি বাদ দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে যা আমরা একই লিঙ্গের যৌন সম্পর্কের কথা বলছি। আন্না টপিলো, অনুবাদক "সম্মান। প্রেম ও যৌন সম্পর্কে বলছি, "সামাজিক নেটওয়ার্কগুলিতে জুলিয়া ইয়ারমলেনকো এর সম্পাদককে দ্বন্দ্বের তুলনায় এটির বিরুদ্ধে কথা বলেছিল।
Topilina ব্যক্তিগত Instagram অ্যাকাউন্টে একটি পোস্ট প্রকাশিত, যা ঘোষণা করেছে যে তার অনুবাদটি একটি "লেডি-সেক্সোলজিস্ট" সম্পাদনা করতে শুরু করেছে। মেয়েটির মতে, বইটির লেখক ইন্ট্টি চ্যাভিস পেরেজ তার কাজ কমাতে ইউক্রেনীয় প্রকাশনার ঘরটির উদ্দেশ্য সম্পর্কে জানেন না। ব্যক্তিগত টুইটার একাউন্টে, লেখক ব্যাখ্যা করেছেন যে এটি একই সম্পাদনাগুলির সাথে একমত হবে না।
আমি এমন একটি দেশ থেকে অনেক বার্তা পেয়েছি যেখানে একটি মেজর ক্যানসেনার আমার বই থেকে LGBT সম্প্রদায়ের সম্পর্কে তথ্য অপসারণের জন্য একটি প্রচারণা পরিচালনা করার জন্য একটি প্রচারণা পরিচালনা করে। একটি কপিরাইট ধারক হিসাবে, আমি বলব যে এটি ঘটবে না। - ইন্দি শ্যাভেজ পেরেজ, সুইডিশ লেখক, যুবকের শিক্ষক।পরে, ইউলিয়া Yermolenko বই অনুবাদ সংক্রান্ত তার অবস্থান ব্যাখ্যা। তার মতে, আমরা কেবলমাত্র সুপারিশগুলি সম্পর্কে কথা বলছি, যদিও এর আগে এডিটর বিভাগটি অপসারণের বিষয়ে রিপোর্ট করেছে, যেখানে "একটি লিঙ্গের কিশোরীদের মধ্যে যৌনতা বর্ণনা করে।" মহিলাটি স্পষ্ট করে দিয়েছে যে, ছেলেরা একটি কনডোমে স্থাপন করা একটি সাতক গাজর দিয়ে একটি পায়ূ গর্ত বিকাশের জন্য "সুপারিশ করা হয়েছিল" এবং "প্রস্তুতি রেসিপি" বর্ণিত হয়েছিল। Yermolenko অনুযায়ী, যেমন পরামর্শ অনিরাপদ হয়।
এছাড়াও, সম্পাদকটি ব্যাখ্যা করেছেন যে এলজিবিটি প্রতীকবাদের একটি অংশীদার খুঁজে পেতে এবং সম্প্রদায়ের সাথে বিক্ষোভের জন্য কলটি বিপজ্জনক হতে পারে, কারণ ইউক্রেনে "এটি এমনকি হত্যা করতে পারে।" "Knoteclav" এর প্রতিনিধিরা জোর দিয়েছিলেন যে তারা অনুবাদের পরিবর্তনগুলিতে জোর দেয়। প্রকাশকের পুনরুজ্জীবনকারী স্বভিতলানা পাভেলেটস্কায়, ফেসবুকে ব্যক্তিগত পৃষ্ঠায় বলেন যা একটি অনিচ্ছাকৃত ফর্মের একটি বই প্রকাশ করা অনিরাপদ। মহিলাটি জোর দিয়েছিল যে তিনি ইউলিয়া Yermolenko এর অবস্থান সমর্থন করেছিলেন।
বইটিতে লেখা আছে যে আপনি যদি আপনার অভিযোজনটি পরীক্ষা করতে চান তবে LGBT প্রতীকবাদে রাখুন এবং শহরের চারপাশে পাস করুন। আমি 14-15 বছর বয়সী ছেলেটির জন্য দায়ী হতে চাই না, যিনি ট্রয়েসচিনা, ওরদনায়ায় বা শৃঙ্গের শিল্প এলাকায় থাকবেন, এবং অভিযোজনের পরিবর্তে, খুলিটির শক্তি পরীক্ষা করবেন। - প্রকাশনা হাউসের সহ-প্রতিষ্ঠাতা স্বেচ্ছাসেবী পাভেলটস্কায়া, "নুগোলভ"।Pavelletskaya স্পষ্ট যে তারা তার বইয়ের সম্পাদনার লেখক সাথে একমত না হলে কাজটি প্রকাশ করা হবে না, এবং এই উদ্দেশ্যে বরাদ্দকৃত অর্থটি অনুদানকারীকে ফেরত দেবে। এর আগে, সেন্ট্রাল নিউজ সার্ভিসটি লিখেছে যে রাশিয়ার ব্রিটিশ গে নাটক থেকে "সুপারনোভা" থেকে কলিন এন্ট্রিটের সাথে একই লিঙ্গের যৌনতার সাথে দৃশ্যটি কাটা হয়।