"Dablecloth, dúkur Far Path Steel" ... Saga af gömlu tjáningu "Tublecloth!" Hvað þýðir þetta orðasamband í Rússlandi?

Anonim
"Dablecloth, dúkur Far Path Steel" ... Saga af gömlu tjáningu "Tublecloth!" Hvað þýðir þetta orðasamband í Rússlandi?

"Dactacloth, dúkur af langt ferðalag og hvílir beint inn í himininn ..." - Allir man þetta frábæra lag V. Shainsky E. Uspensky frá teiknimyndinni "Shapoklyak". Við skiljum hvers vegna vegurinn í rússnesku menningu tengist dúkur.

Á átökunum getum við sagt: "Tablecloth Road!". Eins og að hreinsa, enginn heldur þér! En neikvæð skuggi þessa tjáningar hefur keypt um seint XIX öldina, líklegast, á hliðstæðan hátt við annan orðspennu "þar og veginn".

"Ég skildi rússneska tungumálið vel, ég veit, þegar þeir segja:" The dúkur "þýðir:" Hreinsið alla hells ... "- A. N. Tolstoy

Á tímum Rússlands, tjáningin "Tublecloth!" Wisted hamingjusamur hátt

The dúkur er ekki aðeins mikilvægur smáatriði heima skraut, og svokölluð hluti menningar kóða rússneska fólksins.

Í Rússlandi var dúkurinn talinn heilagt atriði. Jafnvel einföld léleg dúkur ætti að vera í öllum fjölskyldum og endilega hreinum, WHLEN. Áður var trúin að ef maður vötnar hendur sínar með dúkur, mun hann þjást af öllu lífi sínu frá Burrs. Einnig var talið að dúkurinn hafi töfrandi eiginleika, verndar á máltíðum frá áhrifum óhreinum styrkleika.

Vegurinn, þvert á móti, var talinn hættulegur staður þar sem óhreinum krafti vaknar. Þess vegna töldu þeir "Tablecloth Road!", Eins og þessi orð væru að keyra verndandi dúkur á hugsanlega hættulegan hátt, svo að ferðamaðurinn myndi örugglega náðu áfangastaðnum.

Vegurinn var litið á fornöld sem leið til hins óþekkta, frá "hans" til "framandi". Það var á leiðinni að örlög mannsins náði hámarki. Samkvæmt Slavic trú var það ómögulegt að byggja hús þar sem vegurinn var haldinn, og ferðamenn voru hættulegir að sofa nálægt veginum. Já, og hið fræga trú "setjast niður á brautinni" er einnig í tengslum við trú Slavs.

Vinsamlegast athugaðu að örlög hetjur í flestum þjóðunum ævintýri er í tengslum við breiður vegi, gróin með gönguleiðum í gegnum skóginn, vettvang eða fjöll.

"Hér kom strákurinn út á stórum hátt, beisklega ég var að gráta ..." - A. N. Afanasyev.

Eins og M. M. Bakhtin skrifaði: "Verðmæti chrootope á veginum í bókmenntum er gríðarlegt, sjaldgæft starf er gert án afbrigða á hvötum vegsins."

Á XIX öldinni í rússnesku bókmenntum varð myndin á veginum tákn um Rússland!

Við lesum í bókmennta gagnrýnanda G. D. Gacheva: "Rússland er framkvæmt sem endalaus viðræður milli St Petersburg og Rússlands, borgir og vegi. Lesið "borgina" þvert á móti - mun koma út "vegir": þau eru antipodes. Petersburg er "staður" og Rus er vegaleiðin. "

Í ævintýrum leiðir vegurinn eðli í hreint sviði, í þéttum skógi, til Hut Baba-Yaga eða þvert á móti hjálpar til við að fara heim. Magic Tangle á ruglingslegum skógarbrautum leiðir hetjan til heimsveldisins.

Þess vegna er það ekki á óvart að það var á rússnesku að sítróða "dúkur vegur" birtist, sem er notað til þessa dags.

Heimildir:

- Birich a.k., MOKIENKO V.M., STEPANOVA L.I. Orðabók af rússnesku setningu. Söguleg etymological viðmiðunarbókin.

- Telia E. N. Great Frasicological orðabók af rússnesku tungumáli. - m.: AST-Press. 2006.

- Neela E. M. Magic-stórkostlegur rætur vísindaskáldsögu. Publishing House LSU, 1986.

Lestu meira