क्षेत्रीय ब्रांड शायद ही कभी नाम के साथ कठिनाइयों का सामना करते हैं, लेकिन अंतरराष्ट्रीय बाजार में प्रवेश करने की एक कंपनी है, क्योंकि असली चमत्कारों का नाम होने लगते हैं। उच्चारण की सुविधा के लिए, उपभोक्ता अपनी सुनवाई के लिए असामान्य विदेशी शब्दों को अनदेखा करते हैं। नतीजतन, शीर्षक की कई भिन्नताएं दिखाई देती हैं, जिनमें से केवल सही निर्धारित करना बहुत मुश्किल है।
हम adme.ru में उपलब्ध स्रोतों का पूरी तरह से अध्ययन किया और 12 विदेशी ब्रांडों का खुलासा किया, जिन के नाम हम अक्सर विकृत करते हैं। आइए वास्तव में उनका उच्चारण करने के तरीके से निपटें।
1. Guerlain।
© UGPIX / मेगा / मेगा एजेंसी / ईस्ट न्यूज़दुनिया के सबसे पुराने और सबसे प्रसिद्ध इत्र वाले घरों में से एक को उनके संस्थापक पियरे फ्रैंकोइस पास्कल गुरलाइन (पियरे-फ्रैंकोइस पास्कल गुरलेन) के अंतिम नाम के लिए धन्यवाद दिया गया था। और यद्यपि रूसी में फ्रांसीसी उपनाम का एक बड़ा नंबर है, यद्यपि केवल सच्चा है।
2. सेलिन।
© सेलिन / इंस्टाग्रामप्रारंभ में, कंपनी ने बच्चों के जूते को ऑर्डर करने के लिए तैयार किया, और केवल सालों बाद, महिलाओं के लिए कपड़ों की रिहाई उठाई। इसके नाम से, फैशन हाउस अपने संस्थापक सिलिन विपक्ष के लिए बाध्य है। हां, फ्रेंच के नियमों के अनुसार, नाम बिल्कुल सही कहता है।
3. सिस्ले
© sisleyparisofficial / Instagramफ्रांसीसी कॉस्मेटिक ब्रांड सिस्ले का नाम, साथ ही साथ प्रसिद्ध कलाकार इंप्रेशनिस्ट का नाम, कई गलत तरीके से लेखन के अनुसार "सिस्ची" के रूप में उच्चारण। हालांकि, यह "सिसेल" कहने के लिए सही होगा।
4. मोंटब्लैंक।
© गॉस Ulrike / पूर्वी समाचारलक्जरी सजावट के जर्मन ब्रांड का नाम फ्रांसीसी वाक्यांश मोंट ब्लैंक से हुआ, जिसका अनुवाद "व्हाइट माउंटेन" के रूप में किया जाता है। इसलिए, इसमें कोई संदेह नहीं है कि फ्रांसीसी तरीके - "मोनाब्ला" के लिए भी यह आवश्यक है।
5. आरक्षित
© आर्टूर Andrzej / विकिपीडिया1 999 में आरक्षित पोलिश ब्रांड की पहली दुकान खोला गया था। कंपनी का नाम अंग्रेजी से "आरक्षित" के रूप में किया गया है, और एकमात्र सही उच्चारण विकल्प "Rizervd" है।
6. स्टीव मैडेन।
© टीमटाइम / डिपॉजिट फोटोकभी-कभी, कंपनी के संस्थापक ने सीधे अपनी कार के ट्रंक से जूते बेचे। आज स्टीव मैडेन दुनिया के सबसे लोकप्रिय जूता ब्रांडों में से एक है। इस तथ्य के बावजूद कि कई लोग अंग्रेजी के नियमों के अनुसार ब्रांड "स्टीव मैडेन" को कॉल करने के आदी हैं, डिजाइनर का उपनाम "एमडीडीएन" की तरह लगता है। इस मामले में पत्र ई पढ़ा नहीं जाता है, और शब्द में पहला स्वर "ए" और "ई" के बीच एक क्रॉस के रूप में उच्चारण किया जाता है।
7. केएफसी।
© alfredosaz.gmail.com / डिपॉजिटोकेएफसी दुनिया में फास्टफड के सबसे बड़े नेटवर्क में से एक है। कंपनी का नाम केंटकी फ्राइड चिकन ("फ्राइड केंटकी गणमान्य व्यक्ति") से संक्षिप्त नाम है, जो अंग्रेजी भाषा के ध्वन्यात्मकता के अनुसार, कोफसे के रूप में पढ़ा जाता है।
8. मर्सिडीज-बेंज
© मिक्रोकॉन / शटलस्टॉकजर्मन ऑटोकॉनेन का नाम ब्रांड के संस्थापक की बेटी के नाम पर रखा गया था। और यद्यपि यह नाम कई राष्ट्रों में वितरित किया जाता है, जर्मन में, यह मेर्सिडास की तरह लगता है।
9. Chicco।
© एसओपीए छवियां / सिपा यूएसए / ईस्ट न्यूज़बच्चों के सामान का उत्पादन करने वाली इतालवी कंपनी चिकोको की स्थापना 1 9 58 में हुई थी। यह दुनिया के 120 से अधिक देशों में दर्शाया जाता है। कई लोग "चिको" के नाम का उच्चारण करते हैं, क्योंकि यह अंग्रेजी में ध्वनि होगा, लेकिन इतालवी ध्वन्यात्मकता के नियमों के अनुसार, शब्द की शुरुआत में अक्षरों का संयोजन "के" के रूप में पढ़ा जाता है।
10. Uniqlo
© aflo छवियाँ / पूर्वी समाचारदुनिया भर में दुनिया भर में आरामदायक पहनने के जापानी ब्रांड की कहानी में कई दशकों हैं। कंपनी के दूसरे स्टोर को अद्वितीय कपड़ों के गोदाम ("अद्वितीय कपड़े का घर" कहा जाता था, जिसे तब यूनी-क्लो में कम कर दिया गया था। और क्यू पर प्रतिस्थापन सी गलती से हुआ: हांगकांग में ब्रांड के पंजीकरण के दौरान, कर्मचारियों में से एक ने पत्र को भ्रमित कर दिया। इस घटना के बाद, सभी ब्रांड स्टोर का नाम बदल दिया गया। लेकिन यह उत्सुक है कि नाम की अंग्रेजी उत्पत्ति के बावजूद जापानी, "यूनिकोरो" ब्रांड को कॉल करने के आदी थे।
लेख में कौन से उदाहरण आपको सबसे अधिक आश्चर्यचकित करते हैं?