અમારી ફિલ્મ "ધ ડોગનું હૃદય" ઇટાલિયનો પર એક ચોરીકતા બન્યું. તેઓ એક સારા દડા છે

Anonim

અમારી ચેનલ પર સબ્સ્ક્રાઇબ કરો!

અમારી ફિલ્મ
1998 માં, ફિલ્મ-સ્ક્રીનને બલ્ગાકોવના "ડોગ હાર્ટ" ના ટીવી સ્ક્રીનશૉટ્સ પર રજૂ કરવામાં આવી હતી. વ્લાદિમીર બોર્ટકોની લેખકત્વ માટેની પેઇન્ટિંગ ઘણા વર્ષોથી સંપ્રદાય બન્યા. Preobrazhensky ના preobrazhensky ના અવશેષો પર અખબારો અને ખંડેરના જોખમો પર, આ ફિલ્મ માટે આભાર, પુસ્તક માટે આભાર.

કારણ કે ફિલ્મ હજી પણ વધુ સુલભ છે. અને બોલમાં ત્યાં રમુજી છે, અને પ્રોફેસર શાણપણનું સંગ્રહસ્થાન છે. મને લોકો ગમ્યા. હા, અને નિષ્ક્રીય રીતે આ ફિલ્મ ખૂબ સારી રીતે દૂર કરવામાં આવી છે. જો કે, તમે જાણો છો કે Borftko પરિવર્તનના કામનો અભિગમ તમે જાણો છો કે આ 1976 ઇટાલીયન ફિલ્મનું શાબ્દિક પસ્તાવો છે?

અમારી ફિલ્મ

નેટવર્કમાં આ વિવાદ જોવા મળ્યો, પરંતુ જો ફિલ્મ પુસ્તક પર આધારિત હોય, તો પછી સાહિત્યિકરણ શું હોઈ શકે? ફક્ત એક જ અને તે જ વાર્તા જુદી જુદી રીતે કહેવામાં આવે છે. પરંતુ હકીકત એ છે કે બોર્ટકો શાબ્દિક ઇટાલિયન ફિલ્મથી પ્રેરિત છે, ત્યાંથી બંને ઓપરેટરના રિસેપ્શન્સ અને કેટલાક દ્રશ્યોના વિકલ્પને ઉધાર લે છે.

જો કે, ત્યાં તફાવતો છે. ઇટાલીયનના દડા એક સંવર્ધન ખેડૂત કરતા એક નિર્દોષ બાલ્બીસ છે, કેટલીક સમસ્યાઓ બનાવે છે. તે પ્રામાણિક છે, તે તેના દયાથી અજાણ્યા નથી. શારિસિકોવમાં ઇટાલીયન લોકો ઝિન્કા સાથે પ્રેમમાં પડે છે! પરંતુ યુરોપિયન આવૃત્તિમાં preobrazhensky મેનિક sacks સાથે નિરાશા સાથે ખૂબ obsessed લાગે છે: તેની જાગૃતિ અપ્રિય રેખાંકિત છે. અને તે અવતરણ કે અમે અહીં શાણપણને લીધે લોકો પાસે ગયા હતા તે વ્યભિચારી છાયા દ્વારા હસ્તગત કરવામાં આવે છે.

અમારી ફિલ્મ
માનવીય થવું. આ બ્રહ્માંડમાં બોલમાં હજુ પણ મિલાચ છે.

હા, અને ઇટાલીયન લોકોની ફિલ્મનો સામાન્ય વચન કેટલાક પ્રકારના માનવતાવાદી વિચારો છે. જેમ કે, કૂતરો પણ સુખનો અધિકાર ધરાવે છે. જ્યારે તેની માન્યતાઓ સાથેના એક ખરાબ દાદાને નસીબથી સમાપ્ત થઈ શકે છે અને જે તે જાગે છે તે કરે છે.

અમારી ફિલ્મ
ભાવનાપ્રધાન રેખા. બોલ્સ અને ઝિના

પ્રમાણિકપણે, મને યાદ નથી કે કયા વિચારો મૂળમાં બલગાકોવ મૂકે છે - હું એક દૂરના યુવાનોમાં (અને હું એક રસપ્રદ પ્લોટ ખાતે જ નહીં) માં વાંચું છું - ત્યારબાદ રાજકીય અને સામાજિક ઉપટેક્સ પછી છીંક્યો હાઈ બેલ ટાવર: ફક્ત એક કૂતરો માણસના ભાવિ વિશે ચિંતિત છે. અને આ બિંદુથી ઇટાલીયન લોકોએ વિચારો જીતી: વધુ માનવીય બોલમાં, તેના માટે સહાનુભૂતિ કરવી સરળ છે. અને તે મને લાગે છે કે ઇટાલિયનો લેખકના વચનને તેમના પોતાના માર્ગે સમજે છે. જ્યારે CO ના રશિયન સંસ્કરણમાં, એક સંમિશ્રણ એગેટર: સામ્યવાદ ખરાબ છે. બુદ્ધિધારક સારા છે. તે સમય માટે તે વિચિત્ર છે જેમાં મેં બોર્ટકોને ગોળી મારી. જો કોઈ પ્રશ્ન સમજે છે - તો મને ટિપ્પણીઓમાં કહો.

એક બરાબર: બંને આવૃત્તિઓ સારા છે. અને ત્યાં અને ત્યાં શારિસિકોવ ઉત્તમ અભિનેતાઓ (ફક્ત અલગ) ચલાવે છે. અને આપણું સંસ્કરણ, અને "વૈજ્ઞાનિક" દૃષ્ટિકોણથી, વધુ વિગતવાર અને સંભવિત રૂપે દૂર કરવામાં આવ્યું હતું: ઉદાહરણ તરીકે, ઇટાલીયન વાસ્તવમાં દ્રશ્યો પાછળ રહે છે, અને એક બીજાને વિરોધાભાસી નથી કરતો. તેના બદલે, એક વાર્તા પર એક અલગ દેખાવ.

વધુ વાંચો