Notre film "Le cœur du chien" s'est avéré être un plagiat sur les Italiens. Ils ont de bonnes balles

Anonim

Abonnez-vous à notre canal!

Notre film
En 1998, le film a été publié sur les captures d'écran de la télévision du "chien du chien" de Bulgakov. La peinture pour la paternité de Vladimir Bortko est devenue un culte depuis de nombreuses années. Les citations du professeur de Preobrazhensky sur les dangers des journaux et des ruines dans la tête sont allés au peuple grâce au film, pas un livre.

Parce que le film est encore plus accessible. Et les balles sont drôles là-bas et le professeur est un entrepôt de sagesse. J'ai aimé les gens. Oui et objectivement, le film est très bien retiré. Cependant, l'attitude envers le travail de Bortko change après avoir appris que c'est le remords littéral du film italien de 1976?

Notre film

Le réseau a vu le différend, mais si le film est basé sur le livre, alors quel pourrait être le plagiat? Juste une et la même histoire racontée de différentes manières. Mais le fait est que Bortko est littéralement inspiré par le film italien, empruntant de là les réceptions de l'opérateur et l'alternance de certaines scènes.

Cependant, il y a des différences. Les boules des Italiens sont plutôt un ballon innocent qu'un barre de reproduction, créant des problèmes. Il est sincère, il n'est pas extraterrestre de sa gentillesse. Les Italiens à Sharicikov tombent amoureux de Zinka! Mais le prébobushensky de la version européenne semble très obsédé par un despote avec des sacs maniaques: son maillage est souligné désagréable. Et ces citations que nous sommes allés chez les gens à cause de la sagesse ici sont acquises par une ombre satirique.

Notre film
Être humain. Les balles de cet univers sont toujours de Milach.

Oui, et la promesse générale du film des Italiens est une sorte d'idées humanistes. Comme, même le chien a le droit de bonheur. Tandis qu'un grand-père méchant avec ses croyances peut être fini avec le destin et faire ce qu'il se réveille.

Notre film
Ligne romantique. Balles et zina

Honnêtement, je ne me souviens pas des idées que les idées posaient la boulgakov dans l'original - j'ai lu dans une jeunesse lointaine (et je ne vais pas renverser) uniquement pour un complot intéressant - alors le sous-texte politique et social éternua ensuite avec un High Bell Tower: Je viens de s'inquiéter du sort d'un homme de chien. Et de ce point, les Italiens ont remporté les points de vue: des balles plus humaines, il est plus facile de sympathiser. Et il me semble que les Italiens comprennent la promesse de l'écrivain à leur manière. Alors que dans la version russe de Co., un agitateur concompétitif: le communisme est mauvais. L'intelligentsia est bonne. Ce qui est particulièrement particulier au moment où j'ai tiré Bortko. Si quelqu'un comprend la question - dis-moi dans les commentaires.

Un exactement: les deux versions sont bonnes. Et là et là, Sharicikov joue d'excellents acteurs (juste différents). Et notre version, et avec un point de vue "scientifique", a été supprimée plus en détail et plausible: par exemple, les Italiens sont restés dans les coulisses et on ne contredit pas l'autre. Plutôt, un regard différent d'une histoire.

Lire la suite