10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at

Anonim

Regionale mærker opstår sjældent vanskeligheder med navnet, men der er et firma til at komme ind på det internationale marked, da navnet på de virkelige mirakler begynder at forekomme. For at lette udtale, ignorerer forbrugerne udenlandske ord usædvanligt for deres hørelse. Som følge heraf forekommer mange variationer af overskriften, blandt hvilke det er meget svært at bestemme den eneste korrekte.

Vi i Adee.ru undersøgte grundigt de tilgængelige kilder og afslørede 12 udenlandske mærker, hvis navne vi oftest forvrider. Lad os håndtere, hvordan man rent faktisk udtaler dem.

1. Guerlain.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_1
© Ugpix / Mega / Mega Agency / East News

En af verdens ældste og mest berømte parfumehuse blev navngivet takket være efternavnet på deres grundlægger Pierre Francois Pascal Guerlain (Pierre-François Pascal Guerlain). Og selvom det på russisk er der et stort antal udtale af det franske efternavn, er det eneste sande Gerla.

2. Celine.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_2
© Celine / Instagram

I første omgang producerede virksomheden børnesko til ordre, og kun år senere tog udgivelsen af ​​tøj til kvinder. Modehuset er med sit navn forpligtet til sin grundlægger Seylin Vipiana. Ja, ifølge reglerne for fransk, siger navnet præcis det.

3. Sisley.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_3
© sisleyparisofficial / Instagram

Navnet på den franske kosmetiske mærke Sisley, samt navnet på den berømte kunstnerimessionist, mange fejlagtigt udtaler som "Sischi" i overensstemmelse med skrivning. Det vil dog være korrekt at sige "Sisel".

4. Montblanc.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_4
© Gauss Ulrike / East News

Navnet på det tyske mærke af de luksus dekorationer opstod fra den franske sætning Mont Blanc, som er oversat som "White Mountain". Derfor er der ingen tvivl om, at det også er nødvendigt for den franske måde - "Monbla".

5. Reserveret

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_5
© Artur Andrzej / Wikipedia

Den første butik på det polske mærke reserveret blev åbnet i 1999. Virksomhedens navn er oversat fra engelsk som "reserveret", og den eneste korrekte udtalelse er "Rizervd".

6. Steve Madden.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_6
© TeamTime / DepositPhotos

Engang solgte grundlæggeren af ​​virksomheden sko lige fra bagagerummet på sin bil. I dag er Steve Madden en af ​​de mest populære skoemærker i verden. På trods af at mange er vant til at kalde mærket "Steve Madden", i henhold til engelskreglerne, lyder designerens efternavn som "mddn". Brevet E i dette tilfælde er ikke læst, og den første vokal i ordet udtales som et kryds mellem "A" og "E".

7. KFC.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_7
© alfredosaz.gmail.com / DepositPhotos

KFC er et af de største netværk af fastfud i verden. Selskabets navn er en forkortelse fra Kentucky Fried Chicken ("Fried Kentucky Vigary"), som ifølge fonetikken på engelsksproget læses som keeeffse.

8. MERCEDES-BENZ

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_8
© Mikrokon / Shutterstock

Tysk Autoconecern blev opkaldt efter datteren af ​​grundlæggeren af ​​mærket. Og selvom dette navn distribueres i mange nationer, lyder det på tysk, som Mersidas.

9. Chicco.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_9
© SOPA Images / Sipa USA / East News

Det italienske selskab Chicco, der producerer børneartikler, blev grundlagt i 1958. Det er repræsenteret i mere end 120 lande i verden. Mange udtaler navnet på mærket "Chico", da det ville lyde på engelsk, men ifølge de italienske fonetikregler læses kombinationen af ​​bogstaver C og H i begyndelsen af ​​ordet som "K".

10. UNIQLO.

10 kendte mærker, hvis navne i originalen slet ikke er som vi plejede at 17960_10
© AFLO Billeder / East News

Historien om det japanske mærke af fritidstøj verden over i hele verden har flere årtier. Den anden butik i virksomheden blev kaldt Unique Clothing Warehouse ("House of unikke tøj"), som derefter blev reduceret til UNI-CLO. Og udskiftningen C på Q opstod ved en fejltagelse: Under registreringen af ​​mærket i Hong Kong forvirrede en af ​​medarbejderne brevet. Efter denne hændelse blev alle mærkeforretninger omdøbt. Men det er nysgerrig, at japanskerne selv på trods af den engelske oprindelse af navnet var vant til at ringe til "Unicoro" -mærket.

Hvilke eksempler i artiklen overraskede dig mest?

Læs mere