Fy ychydig yn yoni, neu stori am ddatblygiad ieithyddol

Anonim
Fy ychydig yn yoni, neu stori am ddatblygiad ieithyddol 21432_1

Ni allai ei rieni, Israeliaid, ei logi ef brofiadol, ac felly, yn cael ei dalu yn fawr, nani, ac nid oedd neb eisiau mynd am daliad isel ...

Mae plant Israel yn uniongyrchol iawn mewn ymddygiad, ac, fel rheol, yn bert i'r amhosibl! Mae disgleirio eyeglas, Sleeperating Mords, yr Ardd Flodau yn ymddangos llygaid person a benderfynodd i gerdded ar hyd llywodraethwr bach, y mae ei brif ymwelwyr yn Nani gyda phlant.

Ymhlith y torfeydd llachar a swnllyd hyn, yn annisgwyl yn sefyll allan gyda man golau yn drist, gyda golwg ar wahân, wyneb plant, yn ei llygaid nad yw eu llygaid yn ddiddordeb gweladwy yn y byd o amgylch y byd - dyma fy Jonathan ...

Yn fwy manwl, mae'n Jonathan, fy ward, oherwydd fy mod yn gweithio nani ... Ni allai ei rieni, Israeliaid, ei logi yn brofiadol, ac felly, does neb eisiau mynd am daliad isel - roedd y plentyn yn boenus iawn o ran ymddangosiad. Roedd deg mis yn edrych ar bump, roedd yn bwyta ac roedd ganddo lawer o broblemau niwrolegol.

Roedd ei dad a'i fam yn athrawon prifysgol ac yn wir yn trin eu gwaith, ni allai aros gyda'r plentyn. Felly roedd yn rhaid iddynt beryglu a mynd â fi i weithio, yn ad-daliad ifanc, bron yn "heb iaith" ac yn llwyr heb brofiad. Maent yn peryglu, ond roeddwn yn peryglu ac roeddwn yn frawychus iawn i gymryd babi mor gymhleth, roeddwn yn ofnadwy ofn na allwn i ymdopi ag ef, yn boenus ac yn sâl ...

Yn y nos, roeddwn i'n breuddwydio am freuddwydion, fy mod yn ei ollwng, ac roeddwn yn galed iawn i mi ei gadw - roedd mor syfrdanol a swrth! Wythnos ar ôl dechrau fy ngwaith, syrthiodd y teulu cyfan yn sâl gyda ffliw, ar ôl i bawb syrthio yn sâl ac yn yoni. Roeddwn i'n awyddus iddo, ac mae fy nghalon yn "goginio" iddo. Yn ôl ei adferiad, yr holl wybodaeth sêl a chynradd o seicoleg ac addysgeg, dechreuais i ddefnyddio Yoni o'i arfer, yn drist ac yn ddifater i'r wladwriaeth gyfan. Roedd gen i yn ddrwg iawn!

Fe wnes i siarad yn gyson â'r babi, yn dangos iddo gwahanol deganau, gwrthrychau'r sefyllfa, talu ei sylw at y ffenomena natur, gan alw popeth yn uchel. Ceisio ei helpu, fe wnes i helpu a fi fy hun - fel plentyn, dysgais yr iaith gyda "Azov." Dysgodd y caneuon, chwaraeodd y golygfeydd o'i flaen gan filwyr neu ddoliau - yn gyffredinol, mwynhaodd ei hun gyfathrebu cardiaidd gyda'r babi, gan deimlo nad oeddent yn gwasanaethu, ond bron yn aelod o'r teulu.

Nid wyf yn gwybod mai'r rheswm pam mae cwrs rhai prosesau yng nghorff y plentyn yn naturiol, a fydd fy ymdrechion yn rhoi ffrwythau, a gall hefyd gael gweithred, ond yn fuan daeth Jonathan wedi newid yn amlwg. Am y tro cyntaf yn ei fywyd, gwenodd pan oedd yn flwyddyn a mis. Fi jyst yn cerdded i lawr y stryd, eisteddodd mewn cadair olwyn. Fe'i cysylltwyd gan ei hen nani, yn ifanc ac yn gwenu Israel (bu'n gweithio gydag ef am dri mis, ac yna aeth i absenoldeb mamolaeth), symudodd ychydig o eiriau i mi ac fe'u cuddiwyd yn sydyn mewn syndod:

- Edrychwch, mae'n gwenu!

Edrychodd Joni ar y cymylau, a cherddodd hanner golau jeli ar ei wefusau.

- Rwy'n gweld y tro cyntaf iddo wenu! - Heb gael merch. Nid oedd y wên hon ar hap. Dechreuodd Yoni wenu i gau pobl, chwerthin yn y cartŵn am y Penguin, yn gyffredinol, dechreuodd fwynhau bywyd! Yn fuan dywedodd ei fam wrthyf:

"Does dim rhaid i mi siarad â chi, ond rydym yn ddiolchgar i chi." Wedi'r cyfan, gwenodd Yoni am y tro cyntaf yn ei fywyd, dim ond pan fyddwch chi'n dechrau ei wneud gydag ef!

Dydw i ddim yn cofio beth wnes i ateb, ond roeddwn i'n meddwl amdanaf fy hun: "Pam na ddylech chi siarad?"? Mae'n ofni y byddaf yn codi, neu beth? Wedi'r cyfan, os ydych chi'n gwybod beth rydych chi'n ei werthfawrogi, byddwch chi'n dal i geisio! " Pasio ychydig yn fwy na blwyddyn. Ar gyfer y plentyn, nid oeddwn mor bryderus gymaint, mae'r plentyn yn amlwg yn gorfforol ac yn seicolegol cryfhau, stopio "rholio" yn y crio, yn gyflym yn rhedeg - yn ddoniol iawn, fel Charlie Chaplin, Sanau Allanol. Nid yw wedi llafar eto awgrymiadau, dim ond rhai geiriau, er fy mod yn deall popeth. Gyda hyn, roeddem yn debyg - pa mor aml y gallwn i fynegi fy nheimladau na mynegi eich barn, wedi'i gyfyngu i stoc geirfa wan! Bolting o natur, yn Israel yn unig dysgais i fod yn dawel ...

Unwaith yr oeddwn yn y nos roeddwn yn lwcus ar gludo i dŷ cyfagos, i ymweld â'm mam-gu, roedd ei chwaer yn cerdded gerllaw. Roedd cwrdd â ni yn fenyw gyda chi ar brydles.

- Edrychwch, Yoni, beth yw ci mawr! - Dywedais wrth y babi.

- A phwy yw hyn, merch neu fachgen, yn gwybod? - ennyn ei chwaer gyda'i chwaer.

A pheidio â cholli, ychwanegu: "Ac rwy'n gwybod, mae hwn yn fachgen - rydych chi'n ei weld, mae ganddo" boulev "mor fawr.

Cytunais â phlentyn goleuedig, ac aethom ati ymlaen. Wrth y fynedfa, fe wnaethom alw i'r intercom, agorodd y nain i ni, aethom, aeth â'r elevator a mynd i'r seithfed llawr. Rhaid dweud bod yn y tŷ, yn byw ynddo gan gyhoeddus eithaf cyfoethog, am ryw reswm roedd elevator o "Times Dopoveta" - caban yn gyrru, ac roedd y drws yn parhau i fod yn ddiymadferth. Cwynodd mam-gu fod gan drigolion geisiadau ysgrifenedig hir i gymryd lle'r codwr i fodern a diogel, ond nid oedd ateb.

Ac felly, dal stroller ar gyfer yr handlen, fe wnes i sylwi yn sydyn bod olwyn y stroller yn tynhau rhwng y cab a'r drws. Sychodd Yoni yn y stroller, cafodd ei gau - roedd yn hoffi cau'r gwregys ei hun yn ddiweddar. Mae'r castell wedi bod yn "canu" ers tro ac yn anhawster, ond ar y foment honno, llwyddais i gipio'r strap o'r stroller a snatch y babi oddi wrthi. Ac ar amser - roedd yr olwyn yn y blink o lygad wedi'i dynhau yn llwyr, bron i'r seddi. Mae'n ofnadwy i feddwl os nad oedd gennyf amser i gael gafael ar blentyn ... cododd y elevator rhwng y lloriau. Cawsom ein cloi gyda phlant yn y ceiliog. Y tu allan i'r sŵn cododd. Dechreuodd guro ar ddrws y codwr.

- irite, wyt ti'n fyw? Beth ddigwyddodd? - Clywsom lais wedi torri i fam-gu.

- mae'r olwyn yn sownd rhwng y drws a'r elevator! - Gwaeddais, ac ychwanegais, - ond mae'r plant yn iawn!

- Rwy'n ofni! - Gwaeddodd y ferch, a dechreuodd grio. - Rwyf am fynd allan yma!

Edrych ar ei, Zaore ac Yoni. Cododd panig ynof fi, ond yma yn sydyn cymerais feddiant fy hun:

- fy mhlant, tawelwch i lawr! - Mae'n ymddangos fy mod yn llwyddo i ddweud ei fod yn hwyl, - yn fuan byddwn yn agor y drysau, ac yn awr, gweler yr hyn sydd gennyf! Ac, yn eistedd ar y llawr, yn dal pengliniau Joni, fe wnes i dywallt allan gyda fy llaw ar y llawr, gan ei wahodd i sefyll chwaer.

- unwaith! - a chefais o set bag llaw o farcwyr, a oedd ond yn prynu'r babi heddiw, a gofynnodd Mom iddynt eu priodoli i'w mam-gu

- Dau! - ac o'r bag yn ymddangos creonau lliw, teganau ein bod yn gyrru i bob taith gerdded. Roedd yna hefyd lyfr nodiadau lle'r oeddwn yn cofnodi geiriau annealladwy yn Hebraeg i weld eu hystyr yn y geiriadur.

- tri! "A chefais ddau lolipop mawr, a addawyd i blant ar ôl cinio yn y nain." Pa hapusrwydd, bod hyn i gyd yn troi allan i fod yn fy mag ar y foment honno! Dechreuais fynd â phlant, gan dynnu ffigurau amrywiol a lluniadau cysylltiedig gyda straeon tylwyth teg. Yna fe ddechreuon ni chwarae'r golygfeydd gyda theganau, cafodd y ferch ei gario'n gyflym a dechreuais siarad am ddoliau, fe wnes i ei chwarae gyda phob brwdfrydedd, a cherddodd Jonathan hyd yn oed, gan glapio ei ddwylo. Mae pob gwybodaeth am lên gwerin y plant ar Hebraeg yn wynebu, yn fwy manwl, fe wnes i dorri allan yn fy nghof yn y codwr hwn! O bryd i'w gilydd, dywedwyd wrth y nain wrth y drws a gofynnwyd:

- irite, sut wyt ti?

- Iawn! - Fe wnes i ateb yn llawen ac yn uchel, - rydym yn edrych yma ac yn chwarae!

Byddai'n well pe na bai hi'n curo - yna roedd y plant yn cael eu tynnu oddi wrth y gêm ac yn dechrau twmpath, eisiau mynd allan, a dywedais wrthynt y byddai car mawr yn dod atom, lle mae'r achubwyr beiddgar a dewr yn mynd, Byddant yn ein canmol a gofyn i chi luniau! A gadewch i mi a ydych chi'n tynnu'r achubwyr hyn? A'r plant yn edrych ar log, gan fy mod yn tynnu un "achubwr bywyd" ar ôl y llall, yn tynnu eu car, y ffordd gyda choed ar yr ochrau a phob math o bethau ...

Roeddem mor swyno gan greadigrwydd bod drws y codwr yn agor yn eithaf annisgwyl i ni. Safodd i fyny'r grisiau fam-gu, cymdogion cyffrous a'r achubwr ei hun - dyn cryf mewn siâp. Pwysodd y nain ei palmwydd at ei gwefusau, roeddent i gyd yn edrych ar y llun a agorodd ef - nani a phlant yn eistedd ar y llawr, ynglŷn â dolenni'r stroller strôc, ac roedd y llawr cyfan wedi'i orchuddio â theganau a thaflenni llawysgrifen o bapur .

- Da iawn! - Gyda theimlad yn meddu ar y achubwr bywyd a'i roi allan, - dewch ymlaen yma! Fe wnes i neidio i fy nhraed a rhoddais Joni cyntaf iddo, yna ei chwaer fach. Roedd yr allanfa o'r codwr ar lefel fy mrest, a chefais fy nhynnu allan am ddwylo. Pob un yn cwyno o'n cwmpas ar y safle. Fe wnaeth y nain gusanu'r babi, codi ei ddwylo, yna pwysodd ar ei wyres iddo:

- Diolch i Dduw, Diolch i Dduw! - Dywedodd wrtho ac, yn codi ei lygaid crio arna i, dywedodd: "irit, rydych chi'n gymaint o waith, aeth â'r plant! Fe welsoch chi yno am bron i awr! Mae'r gwasanaeth elevator hwn yn gymaint o hanesyddol! "

Yma, trodd y Jonathan Little at wyneb ei nain ac yn glir ac yn galw ei fywyd cyntaf mewn bywyd gyda chynnig cydlynol:

- Baba, gwelsom gi, mae ganddo "Bul-Boule" mor fawr! I ddweud bod y nain yn ddryslyd - mae'n golygu dim i'w ddweud. Yn yr ail nesaf, dechreuodd grio eto a chwerthin ar yr un pryd. Fe wnes i hefyd blannu - dim ond nawr roeddwn i'n ofni pan welais stroller strata allan o'r codwr.

"Ac os oedd coesau'r baban yn tynhau yno?" - Daeth y syniad, a gweld yn glir beth allai ddigwydd, roeddwn yn gwgu, ymunodd fy nghoesau. Fe wnes i suddo i'r llawr. Ac mae gwaelod y plant eisoes yn codi o'r gwaelod, nad oedd yn amau ​​unrhyw beth, ac yn uchel a dynnwyd yn uchel dros y elevator nad yw'n gweithio ...

Ar ôl yr antur yn y elevator, datgelodd Jonathan y geg "a sgwrsio heb dawelwch, hyd yn oed yn llwyddo i ddysgu ychydig eiriau yn Ffrangeg (gwahoddwyd ei rieni i weithio yn Ffrainc, ac fe ddysgon nhw i'r teulu cyfan). Roedd ei fam-gu, a gredwyd yn flaenorol i mi yn cŵl, ar ôl yr hyn a ddigwyddodd i'r nyrs feiddgar, y hyder llawn ac ar ôl gadael plant weithiau gwahodd i ymweld i drin te a dweud am eu bywydau dramor. Gwrandewais ar log a chefnogi'r sgwrs gyda diddordeb, oherwydd yn fy meddwl, roeddwn i hefyd wedi cael "arloesol" ieithyddol!

Flwyddyn yn ddiweddarach dychwelais i Rwsia. 15 mlynedd wedi mynd heibio, gwelais Jonathan yn un o'r rhwydweithiau cymdeithasol. Tyfodd fy disgybl, aeddfed, ac mae ganddo wên wych. Mae'n gwasanaethu yn y fyddin o amddiffyn Israel, ac rwy'n falch iawn bod y "Fy" Yoni yn ymddangos i fod i gyd yn dda!

Darllen mwy