10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí

Anonim

Regionální značky zřídka vznikají potíže s názvem, ale tam je společnost pro vstup do mezinárodního trhu, protože se začne dojít k názvu skutečných zázraků. Pro usnadnění výslovnosti ignorují cizí slova neobvyklé pro jejich slyšení. V důsledku toho se objevuje mnoho variací nadpisu, mezi nimiž je velmi obtížné určit jediný správný.

My v ADME.RU důkladně studovali dostupné zdroje a odhalili 12 zahraničních značek, jejichž jména nejčastěji narušujeme. Pojďme se zabývat tím, jak je vlastně vyslovovat.

1. Guerlain.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_1
© UGPIX / Mega / Mega Agency / East News

Jeden z nejstarších a nejznámějších parfémových domů světa byl jmenován díky příjmení jejich zakladatele Pierre Francois Pascal Guerlain (Pierre-François Pascal Guerlain). A i když v ruštině je obrovský počet výslovnosti francouzského příjmení, jediná pravda je Gerla.

2. Celine.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_2
© Celine / Instagram

Zpočátku společnost vyrábla dětská boty na objednávku a teprve let později vzala vydání oblečení pro ženy. S jeho jménem je módní dům povinen jeho zakladatele Seylin Vipiana. Ano, podle pravidel francouzštiny, jméno přesně říká.

3. Sisley.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_3
© SisleyParisofficial / Instagram

Jméno francouzské kosmetické značky Sisley, stejně jako jméno slavného umělce Impresionista, mnozí mylně vyslovuje jako "Sischi" v souladu s psaní. Bude však správné říct "Sisel".

4. Montblanc.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_4
© Gauss Ulrike / East News

Název německé značky luxusních dekorací došlo z francouzské fráze Mont Blanc, která je přeložena jako "bílá hora". Proto není pochyb o tom, že je také nezbytné pro francouzský způsob - "Monbla".

5. Vyhrazeno

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_5
© Artur Andrzej / Wikipedia

První obchod polské značky vyhrazeno bylo otevřeno v roce 1999. Název společnosti je přeložen z angličtiny jako "vyhrazeno" a jedinou správnou možností výslovnosti je "Rizervd".

6. Steve Madden.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_6
© Teamtime / Depositphotos

Někdy, zakladatel společnosti prodával boty přímo z kufru svého auta. Dnes je Steve Madden jedním z nejoblíbenějších značek obuvi na světě. Navzdory tomu, že mnozí z nich zvyklí, aby zavolali značku "Steve Madden", podle pravidel angličtiny, příjmení návrháře zvuky jako "mddn". Písmeno E v tomto případě není čten, a první samohláska ve slově je vyslovována jako kříž mezi "A" a "E".

7. KFC.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_7
© alfredosaz.gmail.com / depositphotos

KFC je jedním z největších sítí Fastfud na světě. Jméno společnosti je zkratka z Kentuckyho smaženého kuře ("smažené Kentucky důstojníka"), která, podle fonetiky anglického jazyka, je čten jako Keeeffse.

8. Mercedes-Benz

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_8
© mikrokon / shutterstock

Německá autokonecn byla pojmenována po dceru zakladatele značky. A i když je toto jméno distribuováno v mnoha národech, v němčině, to zní jako Mersidas.

9. Chicco.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_9
© SOPA Images / Sipa USA / East News

Italská společnost Chicco, produkující dětské zboží, byla založena v roce 1958. Je zastoupen ve více než 120 zemích světa. Mnoho vyslovuje jméno značky "Chico", protože by to zní v angličtině, ale podle pravidel italské fonetiky, kombinace písmen C a H na začátku slova je čtena jako "k".

10. Uniqlo.

10 známých značek, jejichž názvy v originálu nejsou vůbec jako jsme zvyklí 17960_10
© Aflo Images / East News

Příběh japonské značky běžného oblečení po celém světě má několik desetiletí. Druhý obchod společnosti byl nazýván unikátní oděvní sklad ("Dům unikátního oblečení"), který byl poté redukován na Uni-clo. A náhrada C na q došlo omylem: během registrace značky v Hongkongu, jeden ze zaměstnanců tento dopis zmatil. Po tomto incidentu byly přejmenovány všechny obchody značky. Ale je to zvědavé, že japonští sami, navzdory anglickému původu jména, byli zvyklí na volání značky "UniCoro".

Které příklady v článku vás nejvíce překvapily?

Přečtěte si více