Нашият филм "Сърцето на кучето" се оказа плагиатство на италианците. Те имат добри топки

Anonim

Абонирайте се за нашия канал!

Нашият филм
През 1998 г. филмовият екран беше пуснат на телевизионните снимки на историята на Булгаков "Сърце на кучето". Картината за авторството на Владимир Борко стана култ в продължение на много години. Цитатите на професора на Преображенски за опасностите от вестници и руини в главите отиде при хората благодарение на филма, а не книга.

Защото филмът все още е по-достъпен. И топките са смешни там, а професорът е склад на мъдрост. Хареса ми хората. Да, и обективно филмът се отстранява много добре. Въпреки това, отношението към работата на борто се променя, след като научите, че това е буквалното разказ за италианския филм от 1976 г.?

Нашият филм

Мрежата видя спора, но ако филмът се основава на книгата, тогава какво може да бъде плагиатство? Само една и съща история, разказана по различни начини. Но факт е, че Борто буквално вдъхновява от италианския филм, заемайки от там приети и редуване на някои сцени.

Има обаче различия. Топките на италианците са доста невинни балс, отколкото развъдник, създавайки някои проблеми. Той е искрен, той не е чужд на своята доброта. Италианците в Шаричиков се влюбват в Цинка! Но Преображенският в европейската версия изглежда много обсебен от деспот с манични чували: неговата мрежа е подчертана неприятна. И тези цитати, които отидохме при хората, заради мъдростта тук, са придобити от сатирична сянка.

Нашият филм
Да бъдеш човек. Топките в тази вселена все още са милач.

Да, и общото обещание за филма от италианци е някаква хуманистични идеи. Както, дори кучето има право на щастие. Докато един гаден дядо с убежденията му може да бъде завършен с съдба и да направи това, което се събужда.

Нашият филм
Романтична линия. Топки и зина

Честно казано, не си спомням какви идеи лежат Булгаков в оригинала - четях в далечна младеж (и няма да препрочитам) само в името на един интересен заговор - тогава политическият и социален подтекст, след това с кихане с Висока камбанария: Просто се притеснявайте за съдбата на кучето. И от този момент италианците спечелиха гледките: по-хуманни топки, това е по-лесно да симпатизира. И ми се струва, че италианците разбират обещанието на писателя по свой собствен начин. Като има предвид, че в руската версия на Co., конценттична агитатор: комунизмът е лош. Интелигентността е добра. Какво е странно за времето, в което заснех Борто. Ако някой разбира въпроса - кажете ми в коментарите.

Точно: и двете версии са добри. И там и там Шаричиков играе отлични актьори (просто различни). И нашата версия и с "научна" гледна точка, беше премахната по-подробно и правдоподобна: например италианците всъщност останаха зад кулисите, а човек не противоречи на другия. По-скоро различен поглед към една история.

Прочетете още