Tại sao Joseph Jugashvili tự gọi mình đến Stalin

Anonim
Tại sao Joseph Jugashvili tự gọi mình đến Stalin 3521_1

Nhà lãnh đạo tương lai của giai đoạn vô sản thế giới có hơn 30 bút danh. Tại sao anh ta dừng lại ở đây?

Joseph Jugashvili, một thiếu niên bình thường từ gia đình Georgia nghèo, năm 1894, ông vào chủng viện tâm linh và phải trở thành một linh mục. Nhưng ở tuổi 15, ông đã gặp chủ nghĩa Mác, gia nhập các nhóm người cách mạng dưới lòng đất và bắt đầu một cuộc sống hoàn toàn khác. Kể từ đó, Jugashvili bắt đầu phát minh ra "tên" cho chính mình. Nhiều năm sau, sự lựa chọn dừng lại ở thành công nhất - Stalin. Cử nhân này biết nhiều hơn họ thực sự của nó; Dưới anh ta bước vào câu chuyện của mình. Làm thế nào đã xảy ra mà Jugashvili trở thành Stalin và điều này đã phát minh ra cái tên cuối cùng có nghĩa là gì?

Truyền thống

Các bút danh ở Nga là thông thường và phổ biến, đặc biệt là trong môi trường trí tuệ và các cuộc cách mạng. Tất cả các thành viên của Tiệc và Marxists từ The Underground là một vài trong số họ, khiến cảnh sát nhầm lẫn một cách mạnh mẽ (ví dụ Lenin, đã có một trăm trăm). Hơn nữa, chúng tôi phổ biến phong tục để tạo thành bí danh từ tên tiếng Nga tiêu thụ nhiều nhất.

"Nó đơn giản là thiếu bất kỳ yêu cầu thông minh nào, rõ ràng là bất kỳ công nhân nào và quan trọng nhất, nó đã tìm kiếm tất cả họ thực sự", nhà sử học William Pokhlebkin trong cuốn sách "bút danh vĩ đại". Ví dụ, để đăng ký tại Đại hội IV-M, Đảng Jugashvili đã chọn bút danh Ivanovich (thay mặt Ivan). Một phái sinh như vậy thay mặt cho bí danh của Vladimir Ulyanova - Lenin (thay mặt Lena). Và ngay cả những thành viên bên mà những tên thật có được lấy từ tên tiếng Nga, cũng đã đưa bút danh - phái sinh từ một tên khác.

Có lẽ truyền thống mạnh mẽ thứ hai là sử dụng bút danh "Động vật" - từ các giống động vật, chim và cá. Họ được lựa chọn bởi những người muốn ít nhất bằng cách nào đó phản ánh cá nhân tươi sáng của họ trong tên tàu ngầm. Và cuối cùng, biệt thự là người từ Kavkaz - Người Georgia, Người Armenia, Azerbaijan. Họ đã bỏ qua các quy tắc âm mưu khá thường xuyên, chọn bí danh với "tint" của da trắng. Koba - Jugashvili tự gọi mình là thường xuyên nhất trong bữa tiệc cho đến năm 1917. Đó là bút danh nổi tiếng nhất sau Stalin.

Koba.

Đối với Georgia, tên Koba rất tượng trưng. Trong hàng ngũ tiểu sử nước ngoài, Stalin sẽ có ý kiến ​​rằng anh ta đã mượn anh ta thay mặt anh hùng của một trong những cuốn tiểu thuyết của cổ điển Georgia của Alexander Kazbegi "Otseubyza". Trong đó, Koba không sợ hãi từ số lượng nông dân-Hushing dẫn đến cuộc đấu tranh cho sự độc lập của quê hương của họ. Stalin trẻ Hình ảnh này có lẽ gần gũi, nhưng nó nên được nhớ đến rằng tên của Kob là thứ yếu.

Koba là Georgia tương đương được đặt theo tên của Vua Ba Tư Kobadees, đã chinh phục Đông Georgia vào cuối thế kỷ V và khiến Tbilisi ở thủ đô trong 1500 năm. Và đó là nguyên mẫu lịch sử này, như một nhân vật chính trị và một chính khách, áp đặt jugashvili nhiều hơn nữa. Trong số các cuộc nổi bật thậm chí là tiểu sử của họ.

Tuy nhiên, đã vào năm 1911, cần phải thay đổi bút danh chính - hoàn cảnh lịch sử đó là bắt buộc. Thực tế là hoạt động của Jugashvili bắt đầu vượt xa khu vực Transcaucasian, tham vọng của ông, cũng như mối liên hệ với các tổ chức của Đảng Nga, phát triển và Koba như một bút danh chỉ thuận tiện ở Kavkaz. Một ngôn ngữ và môi trường văn hóa khác đòi hỏi một sự lưu thông khác nhau. Lần đầu tiên, bút danh của Stalin, ông đã đăng ký vào tháng 1 năm 1913 dưới tác phẩm "Chủ nghĩa Mác và câu hỏi quốc gia".

Pseudonymony Stalin đã đến từ đâu?

Câu trả lời cho câu hỏi này từ lâu đã không biết trong một thời gian dài. Trong cuộc sống của Stalin, tất cả mọi thứ liên quan đến tiểu sử của mình, không thể là chủ đề thảo luận, nghiên cứu hoặc thậm chí các giả thuyết từ một nhà sử học. Tất cả những "lãnh đạo của các dân tộc" liên quan, đã tham gia vào Viện Mác-Chủ nghĩa Lênin, trong đó thành phần là nền tảng của Joseph Stalin với lưu trữ vật liệu đặc biệt phân loại. Trên thực tế, cho đến khi Stalin còn sống, không có nghiên cứu về các tài liệu này. Và ngay cả sau khi ông qua đời, một thời gian dài đã không điều tra bất kỳ điều gì trong số này vì sự lên án của sự sùng bái về tính cách của Stalin.

Tuy nhiên, sau cuộc cách mạng, vào đầu những năm 1920, cả nhóm đều phổ biến trong môi trường đảng mà "Stalin" chỉ đơn giản là bản dịch sang tiếng Nga của gốc Georgia của họ "Juga", được cho là "thép". Câu trả lời có vẻ tầm thường. Chính phiên bản này đã liên tục được đề cập trong tài liệu trên Stalin, và câu hỏi về nguồn gốc của bút danh được coi là "đã loại bỏ".

Nhưng tất cả điều này hóa ra là một tiểu thuyết, hoặc đúng hơn, đơn giản là giải quyết ý kiến ​​(và sai lầm), bao gồm cả những người georgia. Vào năm 1990, nhà viết kịch Georgian và thủ lĩnh tù nhân của Stalin của Trung Quốc Buachidze đã viết về chủ đề này: "" Juga "có nghĩa là không phải là" thép ". "Juga" là một từ ngữ Georgian rất cổ xưa với một màu sắc Ba Tư, có lẽ rộng rãi trong thời kỳ thống trị Iran về Georgia, và có nghĩa là đó chỉ là một cái tên. Giá trị như nhiều tên không được dịch. Tên như một cái tên, như Ivan của Nga. Do đó, Jugashvili có nghĩa là chỉ là "con trai của juga" và không có gì khác. "

Hóa ra, đối với nguồn gốc của bút danh, tên thật của Stalin không có bất kỳ mối quan hệ nào. Khi nó trở nên rõ ràng, bắt đầu xuất hiện các phiên bản khác nhau. Trong số đó, ngay cả câu chuyện mà Stalin đã lấy một bút danh, dựa trên tên của người bạn đồng hành của mình trong bữa tiệc và tình nhân lyudmila thép. Một phiên bản khác: Jugashvili nhặt biệt danh một cách nhất quán duy nhất với bút danh Lenin.

Nhưng giả thuyết tò mò nhất được đề cử bởi nhà sử học William Schlebkin, người dành riêng cho công việc nghiên cứu này. Theo ý kiến ​​của ông, tên của nhà báo tự do Evgeny Stefanovich Stalinsky, một trong những nhà xuất bản nổi tiếng của Nga về định kỳ và dịch giả, một trong những nhà xuất bản nổi tiếng của Nga và người dịch tiếng Nga ở Tiger Shkura, là nguyên mẫu cho bệnh AliaSum. Stalin yêu thích bài thơ này rất nhiều và làm hài lòng công việc của Shota Rustaveli (kỷ niệm 750 tuổi của ông được tổ chức vào năm 1937 tại Nhà hát Bolshoi. Nhưng vì một số lý do, anh ta ra lệnh giấu một trong những phiên bản tốt nhất. Phiên bản đa ngôn ngữ năm 1889 với bản dịch của Stalinsky đã bị thu giữ từ các triển lãm triển lãm, mô tả thư mục, không được đề cập trong các bài viết văn học.

Nhà sử học kết thúc: "Stalin, đưa ra lệnh che giấu phiên bản năm 1889, chăm sóc nơi đầu tiên mà" bí ẩn "của sự lựa chọn bút danh của họ sẽ không được tiết lộ." Do đó, ngay cả bút danh "tiếng Nga" cũng được kết nối chặt chẽ với Georgia và với những kỷ niệm trẻ trung của Jugashvili.

Catherine Sinelshchikov.

Đọc thêm