10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے

Anonim

علاقائی برانڈز نام سے کم از کم مشکلات پیدا ہوتے ہیں، لیکن بین الاقوامی مارکیٹ میں داخل ہونے کے لئے ایک کمپنی موجود ہے، جیسا کہ حقیقی معجزات کا نام ہوتا ہے. تلفظ کو سہولت دینے کے لئے، صارفین ان کی سماعت کے لئے غیر معمولی الفاظ غیر معمولی نظر انداز کرتے ہیں. نتیجے کے طور پر، سرخی کے بہت سے مختلف حالتوں میں ظاہر ہوتا ہے، جس میں صرف ایک ہی صحیح کا تعین کرنے کے لئے بہت مشکل ہے.

ہم Adde.ru نے اچھی طرح سے دستیاب ذرائع کا مطالعہ کیا اور 12 غیر ملکی برانڈز کو انکشاف کیا، جس کے نام ہم اکثر اکثر بگاڑتے ہیں. آتے ہیں کہ اصل میں ان کو کیسے بولتے ہیں.

1. Guerlain.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_1
© UGPIX / میگا / میگا ایجنسی / مشرقی خبریں

دنیا کے سب سے قدیم ترین اور سب سے زیادہ مشہور خوشبو گھروں میں سے ایک ان کے بانی پیئر فرانکوس پااسل گیرلین (پیئر-فرانکوسساساساسلین گیرلین) کے آخری نام سے نامزد کیا گیا تھا. اور اگرچہ روسی میں فرانسیسی ناممکن کی تلفظ کی ایک بڑی تعداد ہے، صرف ایک ہی سچ Gerla ہے.

2. Celine.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_2
© Celine / Instagram.

ابتدائی طور پر، کمپنی نے بچوں کے جوتے کو حکم دینے کے لئے تیار کیا، اور صرف سال بعد، خواتین کے لئے لباس کی رہائی کی. اس کے نام کے ساتھ، فیشن گھر اس کے بانی Seylin Vipiana پر پابند ہے. جی ہاں، فرانسیسی کے قواعد کے مطابق، نام یہ کہتا ہے کہ.

3. سیسلی

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_3
© SisleyParisofficial / Instagram.

فرانسیسی کاسمیٹک برانڈ سیسلی کے ساتھ ساتھ مشہور آرٹسٹ تاثرات کا نام، بہت غلطی سے تحریری کے مطابق "سیسیچ" کے طور پر بہت غلطی ہوئی. تاہم، یہ "Sisel" کہنے کے لئے درست ہو جائے گا.

4. Montblanc.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_4
© Gauss Ulrike / East News.

عیش و آرام کی سجاوٹ کے جرمن برانڈ کا نام فرانسیسی جملہ مونٹ بلینک سے ہوا، جو "سفید ماؤنٹین" کے طور پر ترجمہ کیا جاتا ہے. لہذا، اس میں کوئی شک نہیں ہے کہ یہ بھی فرانسیسی انداز کے لئے ضروری ہے - "Monbla".

5. محفوظ

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_5
© آرٹ اورریزج / وکیپیڈیا

1999 میں محفوظ پولش برانڈ کے محفوظ اسٹور کھول دیا گیا تھا. کمپنی کا نام انگریزی سے "محفوظ" کے طور پر ترجمہ کیا جاتا ہے، اور صرف صحیح تلفظ کا اختیار "Rizervd" ہے.

6. اسٹیو مدن.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_6
© ٹیم ٹائم / ڈپٹاپوٹوس

کچھ عرصے سے، کمپنی کے بانی نے اپنی گاڑی کے ٹرنک سے براہ راست جوتے فروخت کیے. آج اسٹیو مدن دنیا میں سب سے زیادہ مقبول جوتے برانڈز میں سے ایک ہے. اس حقیقت کے باوجود کہ بہت سے لوگ "اسٹیو مڈن" کو فون کرنے کے عادی ہیں، انگریزی کے قواعد کے مطابق، ڈیزائنر کی آواز "MDDN" کی طرح آواز کا نام. خط ای اس معاملے میں پڑھا نہیں ہے، اور لفظ میں پہلا واحل "A" اور "ای" کے درمیان کراس کے طور پر بیان کیا جاتا ہے.

7. KFC.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_7
© alfredosaz.gmail.com / Depositphotos.

KFC دنیا میں فاسٹفڈ کے سب سے بڑے نیٹ ورک میں سے ایک ہے. کمپنی کا نام Kentucky فرڈ چکن ("فرڈ کینٹکی وقار") سے ایک تحریر ہے، جو انگریزی زبان کے صوتیوں کے مطابق، Keeeffse کے طور پر پڑھا جاتا ہے.

8. مرسڈیز بینز

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_8
© Mikrokon / Shutterstock.

جرمن AutoConecern برانڈ کے بانی کی بیٹی کے بعد نامزد کیا گیا تھا. اور اگرچہ یہ نام بہت سے قوموں میں، جرمن میں تقسیم کیا جاتا ہے، یہ Mersidas کی طرح لگتا ہے.

9. Chicco.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_9
© SOPA تصاویر / SIPA USA / East News

اطالوی کمپنی Chicco، بچوں کے سامان کی پیداوار، 1958 میں قائم کی گئی تھی. یہ دنیا کے 120 سے زائد ممالک میں نمائندگی کی جاتی ہے. بہت سے برانڈ "Chico" کا نام لکھتے ہیں، کیونکہ یہ انگریزی میں آواز آتی ہے، لیکن اطالوی صوتیوں کے قواعد کے مطابق، لفظ کے آغاز میں حروف سی اور ایچ کا مجموعہ "K" کے طور پر پڑھتا ہے.

10. Uniqlo.

10 معروف برانڈز جن کے نام اصل میں نام بالکل نہیں ہیں جیسا کہ ہم استعمال کرتے تھے 17960_10
© AFLO تصاویر / ایسٹ نیوز

دنیا بھر میں دنیا بھر میں آرام دہ اور پرسکون لباس کے جاپانی برانڈ کی کہانی کئی دہائیوں میں ہے. کمپنی کا دوسرا اسٹور منفرد لباس گودام ("منفرد لباس کے گھر") کہا جاتا تھا، جس کے بعد یونیسی کلیلو کو کم کیا گیا تھا. اور Q پر متبادل سی غلطی کی طرف سے ہوا: ہانگ کانگ میں برانڈ کے رجسٹریشن کے دوران، ملازمین میں سے ایک نے خط کو الجھن دیا. اس واقعے کے بعد، تمام برانڈ اسٹورز کا نام تبدیل کر دیا گیا تھا. لیکن یہ بات یہ ہے کہ جاپانی خود، نام کے انگریزی اصل کے باوجود، "Unicoro" برانڈ کو بلا کر عادی تھے.

مضمون میں کونسا مثال آپ نے سب سے زیادہ حیران کیا؟

مزید پڑھ