Bölgesel markalar nadiren ismiyle zorluklar ortaya çıkar, ancak gerçek mucizelerin adı gelmeye başladığından, uluslararası pazara girebilecek bir şirket var. Telaffuzları kolaylaştırmak için, tüketiciler işitme için olağandışı yabancı kelimeleri görmezden gelirler. Sonuç olarak, sadece doğru olanı belirlemek çok zor olduğu, başlığın birçok varyasyonu görünür.
ADME.RU'dayız, mevcut kaynakları iyice çalıştılar ve en sık bozduğumuz isimleri 12 yabancı markayı ortaya koydu. Aslında onların nasıl telaffuz edileceği ile uğraşalım.
1. Guerlain.
© UGPIX / Mega / Mega Ajansı / Doğu HaberleriDünyanın en eski ve en ünlü parfüm evlerinden biri, kurucusu Pierre Francois Pascal Guerlain'in (Pierre-François Pascal Guerlain) soyadı sayesinde seçildi. Ve Rusça'da Fransız soyadının çok sayıda telaffuzu olmasına rağmen, tek gerçek Gerla'dır.
2. Celine.
© celine / instagramBaşlangıçta, şirket çocuk ayakkabılarını sipariş etmek için üretti ve sadece yıllar sonra kadınlar için kıyafetin serbest bırakılmasını sürdü. Adıyla, moda evi kurucusu Seylin Vipiana'ya mecbur ediyor. Evet, Fransızca kurallarına göre, isim tam olarak bunu söylüyor.
3. sisley
© sisleyparisofficial / instagramFransız Kozmetik Marka Sisley'in yanı sıra ünlü sanatçı empresyonistinin adı, birçok yanlışlıkla yazmaya uygun olarak "sischi" olarak telaffuz edilir. Ancak, "SISEL" demek doğru olacaktır.
4. Montblanc.
© Gauss Ulrike / Doğu HaberleriLüks süslemelerin Alman markasının adı, "White Mountain" olarak çevrilen Fransızca cümle Mont Blanc'dan gerçekleşti. Bu nedenle, Fransız tarzı için de gerekli olduğundan şüphesiz - "Monbla".
5. Ayrılmış
© Artur Andrzej / WikipediaPolonya markasının ilk mağazası 1999 yılında açıldı. Şirket adı İngilizce'den "ayrılmış" olarak çevrilir ve tek doğru telaffuz seçeneği "rizervd" dir.
6. Steve Madden.
© Teamtime / DepositphotosBazen, şirketin kurucusu doğrudan arabanın bagajından ayakkabı sattı. Bugün Steve Madden, dünyanın en popüler ayakkabı markalarından biridir. Birçoğunun "Steve Madden," markasını aramaya alışkın olmasına rağmen, İngilizce kurallarına göre, tasarımcının soyadı "MDDN" gibi geliyor. Bu durumda E harfi okunmaz ve kelimedeki ilk sesli harf "A" ve "E" arasında bir haç olarak telaffuz edilir.
7. KFC.
© alfredosaz.gmail.com / DepositphotosKFC, dünyadaki en büyük fastfud ağlarından biridir. Şirketin adı, İngilizce dilinin fonetiklerine göre KeeFfse olarak okunur, Kentucky kızarmış tavuk ("Kızarmış Kentucky Digniter") kısaltmasıdır.
8. Mercedes-Benz
© mikrokon / shutterstockAlman Autoconecern, markanın kurucusunun kızı sonra seçildi. Ve bu isim birçok ülkede, Almanca olarak dağıtılmasına rağmen, Mersidas gibi geliyor.
9. Chicco.
© SOPA Resimler / SIPA ABD / Doğu HaberleriÇocuk mallarını üreten İtalyan şirketi Chicco, 1958'de kuruldu. Dünyanın 120'den fazla ülkesinde temsil edilir. Birçoğu, İngilizce'nin "Chico" markasının adını telaffuz eder, ancak İtalyan fonetiğinin kurallarına göre, kelimenin başlangıcında C ve H harflerinin kombinasyonu "K" olarak okunur.
10. Uniqlo
© AFLO Images / Doğu HaberleriDünyanın genelinde dünya çapındaki Japon gündelik giyim markasının hikayesi birkaç yıldır. Şirketin ikinci mağazası, benzersiz giyim deposu ("eşsiz kıyafetlerin evi") olarak adlandırıldı, bu daha sonra Uni-CLO'ya indirgendi. Ve q'taki C'nin değiştirilmesi yanlışlıkla gerçekleşti: Markanın Hong Kong'daki tescili sırasında, çalışanlardan biri mektubu karıştırdı. Bu olaydan sonra, tüm marka mağazaları yeniden adlandırıldı. Ancak, Japonların, isminin İngilizce kökenine rağmen, "Unicoro" markasını aramaya alışkın olduklarını merak ediyor.
Makalede hangi örnekler sizi en çok şaşırttı?