Ang aming pelikula "Ang puso ng aso" ay naging isang plagiarismo sa mga Italyano. Mayroon silang magandang bola

Anonim

Mag-subscribe sa aming channel!

Ang aming pelikula
Noong 1998, ang film-screen ay inilabas sa mga screenshot ng TV ng "puso ng aso" ng Bulgakov. Ang pagpipinta para sa pag-akda ni Vladimir Bortko ay naging isang kulto sa maraming taon. Mga panipi ng Propesor ng Preobrazhensky sa mga panganib ng mga pahayagan at mga lugar ng pagkasira sa mga ulo napunta sa mga tao salamat sa pelikula, hindi isang libro.

Dahil ang pelikula ay mas naa-access pa rin. At ang mga bola ay nakakatawa doon, at ang propesor ay isang kamalig ng karunungan. Nagustuhan ko ang mga tao. Oo, at talaga ang pelikula ay tinanggal nang mahusay. Gayunpaman, ang saloobin ba sa gawain ng Bortko ay nagbago pagkatapos mong malaman na ito ang literal na pagsisisi sa 1976 Italian film?

Ang aming pelikula

Nakita ng network ang hindi pagkakaunawaan, ngunit kung ang pelikula ay batay sa aklat, kung ano ang maaaring maging plagiarism? Isa lamang at ang parehong kuwento ay sinabi sa iba't ibang paraan. Ngunit ang katunayan ay ang Bortko na literal na inspirasyon ng Italyano na pelikula, na humiram mula doon ng mga reception ng operator at paghahalili ng ilang mga eksena.

Gayunpaman, may mga pagkakaiba. Ang mga bola ng mga Italians ay sa halip ay isang inosenteng balbes kaysa sa isang breeding tiller, na lumilikha ng ilang mga problema. Siya ay taos-puso, hindi siya alien sa kanyang kabaitan. Ang Italians sa Sharicikov ay bumaba sa pag-ibig sa Zinka! Ngunit ang preobrazhensky sa European na bersyon ay mukhang napaka nahuhumaling sa isang despot na may manic sako: ang kanyang meshness ay salungguhit hindi kanais-nais. At ang mga panipi na nagpunta kami sa mga tao dahil sa karunungan dito ay nakuha ng isang satirical lilim.

Ang aming pelikula
Pagiging tao. Ang mga bola sa uniberso na ito ay pa rin milach.

Oo, at ang pangkalahatang pangako ng pelikula mula sa Italians ay isang uri ng mga ideya ng humanistic. Tulad ng, kahit na ang aso ay may karapatan sa kaligayahan. Habang ang isang pangit na lolo sa kanyang mga paniniwala ay maaaring tapos na sa kapalaran at gawin kung ano ang kanyang wakes up.

Ang aming pelikula
Romantikong linya. Bola at zina

Sa totoo lang, hindi ko naaalala kung aling mga ideya ang inilalagay sa Bulgakov sa orihinal - nabasa ko sa isang malayong kabataan (at hindi ako muling pupuntahan) para lamang sa isang kagiliw-giliw na balangkas - pagkatapos ay ang pampulitika at panlipunan subtext pagkatapos ay sneezed sa isang Mataas na Bell Tower: nag-aalala lamang tungkol sa kapalaran ng isang lalaki na lalaki. At mula sa puntong ito ang mga Italyano ay nanalo ng mga pananaw: mas makataong bola, mas madali para sa kanya na sumasang-ayon. At tila sa akin na nauunawaan ng mga Italyano ang pangako ng manunulat sa kanilang sariling paraan. Sapagkat sa bersyon ng Ruso ng Co, isang concompetitive agitator: Ang komunismo ay masama. Ang mga intelligentsia ay mabuti. Ano ang kakaiba sa oras kung saan kinunan ko ang Bortko. Kung nauunawaan ng sinuman ang tanong - sabihin sa akin sa mga komento.

Isa nang eksakto: Ang parehong mga bersyon ay mabuti. At doon at doon si ShariRicikov ay naglalaro ng mahusay na mga aktor (naiiba lamang). At ang aming bersyon, at may isang "pang-agham" na pananaw, ay inalis sa mas detalyado at mapaniniwalaan: halimbawa, ang mga Italyano ay tunay na nanatili sa likod ng mga eksena, at ang isa ay hindi sumasalungat sa iba. Sa halip, ibang pagtingin sa isang kuwento.

Magbasa pa