12 mga tao na nagbanggaan ng isang linguistic barrier na literal na ilong sa ilong

Anonim

Siyempre, ang kaligayahan ay kapag naintindihan mo. At ang pariralang ito ay dapat na perceived sa literal. Pagkatapos ng lahat, madalas dahil sa kamangmangan ng salita o parirala sa isang wikang banyaga, posible na makuha. At ang ilang mga perlas ay kaya walang kaparis na maaari silang ganap na malito sa mga jokes.

Kami sa adme.ru alam namin kung gaano karaming mga paghihirap at pagtuklas ay gala. At ang mga bayani ng pagpili ngayon ay kung saan magsusumikap sa mga tuntunin ng pag-aaral ng mga batas sa ibang bansa.

  • Ang kasamahan disassembles isang kanta sa Italyano, na tinatawag na "Parla Piano Piano" (mula sa pelikula "mahusay na ama"). Alam ko na ako ay mahilig sa dila, nagtanong: - Paano isinalin ang Parla Piano? Ako, nakatingin sa aking pagniniting: - "Magsalita ng mas tahimik." Kasamahan (whisper): - Paano isinalin ang parla piano? .. © sholpan pronon / facebook
  • Dumating ako sa tindahan ng kotse, mangyaring piliin ang langis ng engine. Nagbebenta: "Kung naninigarilyo ka, 5w-30." Ako: "Sa kahulugan ng paninigarilyo? Hindi ako naninigarilyo sa akin, bakit mo ito nakuha? " Nagbebenta: "Sinasabi ko, mayroong Idemitsu 5W-30, ang Japanese oil ay tulad." © VEOS / PIKABU.
  • Naalala ko ang isang maliit na kuwento tungkol sa "magandang umaga" mula sa trabaho sa trabaho. Ito ay nasa Kazakhstan, kung saan nauunawaan ng karamihan at nagsasalita ng Ruso. Ang kasamahan ay tinatawag na gennady. Nagtrabaho sa Turks, at sa Turkish günaydın (tunog tulad ng "Guneydyn") ay isang "magandang umaga." Lahat tayo ay nakaupo sa parehong opisina. Sa gene, maraming na dumating, nag-apela sa mga nagtatrabaho sandali. Ang mga Turks ay naguguluhan sa pamamagitan ng linggo, tumugon sa "Gunydyn" (Gennady) sa anumang oras ng araw, hindi naintindihan kung bakit ngayon umaga at kung bakit ang mga tao ay nagnanais ng mabuti sa umaga lamang gene. Pagkatapos ay dared sila upang tanungin kung ano ang bagay. © Thedeemah / Pikabu.
  • Mayroon kaming telepono sa trabaho, nagpapakita ang eurosport background. Sa umaga ang paglipat ay tungkol sa rally sa Dakar. Tinitingnan ko ang TV na may lateral vision, at nakasulat ito sa Ingles na "Pahia Ha" eurosport ". Sa palagay ko para sa basura, ano ang "Pahika"? Siguro ang lokasyon ng kung ano ang nasa workpiece ng Bedouin? Pagkatapos ay dumating ito: "Mas maaga sa Europort." © enternight / pikabu.

12 mga tao na nagbanggaan ng isang linguistic barrier na literal na ilong sa ilong 16132_1
© Randen Pederson / Wikipedia.

  • Sa ika-5 grado na pumasa sa mga salita sa Ingles. Ang pagsubok ay ang gawain: upang magsulat ng isang salitang Ingles na tanong sa tabi ng pagsasalin ng Russia. At ang aking kaklase ay nagtala sa kanila bilang KTO, CHTO, Kogda, Kuda lamang sa isang translite. Naisip namin na hindi siya natututo, ngunit talagang hindi niya naintindihan kung ano ang problema. Pagkatapos ay binili namin ang pagsusulit na ito para sa 10 rubles. Ang buong klase ay nakolekta ng pera upang sumali, ay hindi nagbibigay ng libre. © "Narinig" / VK.
  • Sa Sobiyet pera wrote isang pagsasalin ng nominal bill sa Republic languages. "Audzen Karbovanets", "Bir Som", "Bir Manat" ... Sinabi ng asawa na noong unang bahagi ng dekada 1980, ang pagiging isang bata, sa paanuman nakita ko ang unang pagkakataon na isang bill ng 50 rubles at napaka namangha. Bago iyon, naniniwala ito na ang pinakamalaking bayarin ay 25 rubles. At sa gayon, ang pagbabasa ng mga salita dito, bukod sa iba pang mga bagay ay dumating sa "Besh Sum". Matagal na naisip na ito ay nangangahulugang "baliw na halaga." © "Narinig" / VK.

12 mga tao na nagbanggaan ng isang linguistic barrier na literal na ilong sa ilong 16132_2
© titik sa Juliet / Lionsgate.

  • Nais ng isang nagsasalita ng Ingles na sabihin ang Kastila kung kanino siya ay may nobelang, ang pariralang napahiya ko ("Nalilito ako"), ngunit nakalimutan ko kung paano ito sasabihin sa Espanyol, at natatakot lamang ang salita, nakabukas ito out estoy embarazada. Ang kanyang kasintahan ay labis na takot at nagulat, dahil sa Espanyol ay nangangahulugang "Ako ay buntis". © Marnia / Adme.
  • Sa Russian Post Office, nagpapadala ako ng isang parsela sa Tsina. Tinatanggap ang kanyang babae at nagsabi: - Oh, at malamang na hindi niya makaligtaan ang mga kaugalian. - Bakit kaya? - Nagtanong ako. - Narito ang nakasulat na "tablet". - Ang batang babae ay hindi isang tableta, ito ay tablet, "tablet" sa Ingles. Nagpadala ng sira, ipadala pabalik. © 33hapy / pikabu.

12 mga tao na nagbanggaan ng isang linguistic barrier na literal na ilong sa ilong 16132_3
© tsiry / pikabu.

  • Sa Poland: Ipinaliwanag ni Pole ang Ukrainka, na hindi alam ang Polish na wika, kung paano gawin ang Burger. Ukrainian sa dulo: "Natatandaan ko." Ipinapakita ng Polka ang pangalawang pagkakataon - at muli: "Tandaan". Para sa ikalimang oras na tinatawag akong isang kasamahan, na alam ng Russian. Masaya sa katotohanan na sa Polish "Naalala ko" ay "nakalimutan." © Yuri Zavalin / Facebook
  • Ako ay isang tagasalin, ang manggagawa ay Ingles. Dahil sa malaking kumpetisyon, sinisikap kong mapabuti ang wika araw-araw: bukod sa pangunahing gawain, kumuha ako ng mga order sa internet at kumita ng isang tagapagturo sa mga matatanda. Sa ibang araw natanto ko na oras na upang pahinga: isang bagay na naka-off sa aking ulo, at para sa tatlong pahina ng teksto na isinalin ko ang salitang palasyo bilang isang "palasyo". Kaya nagpadala ng mga booklet ng customer tungkol sa marangyang tatlong-palapag palad. © "Narinig" / VK.

12 mga tao na nagbanggaan ng isang linguistic barrier na literal na ilong sa ilong 16132_4
© Sergeynivens / DepositPhotos

  • Nagpahinga sa pamilya sa dagat. Sinubukan kong matugunan ang isang german guy sa akin. Sa Ingles, hindi niya naintindihan, at ang aking kaalaman sa Aleman ay limitado sa mga awit ng mga grupo ng Aleman, ang mga pagsasalin na hindi ko alam. Ngunit talagang gusto kong sabihin ang isang bagay. Kaya ako blundered: ich ay deine seele. Ang mukha ng aking interlocutor jerked, at ang mga mata bilugan, tulad ng Mephistofel kanyang sarili tumayo sa harap niya. Ang pag-iwan sa akin sa isang light bewilder, mabilis siyang nagretiro. Ito ay lumabas na sinabi ko: "Gusto ko ang iyong kaluluwa." © "Narinig" / VK.
  • Sa unibersidad, nagkaroon kami ng paksa ng "estilista ng wika ng Belarusian", ang kaalaman na hindi matagumpay na sinubukang mamuhunan sa aming mga ulo ng isang propesor ng kagalang-galang na edad. At sa isa sa mga mag-asawa, tinalakay namin ang lahat ng uri ng visual speech. At sa paanuman ay may masikip na may pag-unawa sa kung ano ang gusto nila mula sa amin: ang unang mag-asawa, isang tahimik na oras. Nawala ang pananampalataya sa aming katotohanan, kinuha ng propesor ang huling pagtatangka at itinaas ang aking kasintahan mula sa kanyang lugar: - Sino ang tinatawag naming Forest Warriors? - Well ... siguro ... elves? - Ka-ah-aki-ie e-e-elf! Partisa-ane! Ang mga ito ay mga gerilya! Nang maglaon, sinabi ng kasintahan na tinanong niya ang parehong tanong sa kanyang ama. Siya, nag-iisip, tumugon ng isang maliit na hindi secure: - Well ... siguro ... Elves? © bash.im.

12 mga tao na nagbanggaan ng isang linguistic barrier na literal na ilong sa ilong 16132_5
© bash.im.

At ano ang personal na paghihirap ng pagsasalin?

Magbasa pa