Naš film "Srce psa" se je izkazalo, da je plagiatorstvo na Italijancih. Imajo dobre kroglice

Anonim

Naročite se na naš kanal!

Naš film
Leta 1998 je bil film-zaslon sproščen na televizorju Screenshots Bulgakovega "psa srca". Slika za avtorstvo Vladimirja Bortka je postala kult že več let. Citati profesorja Preobrazonskega na nevarnosti časopisov in ruševin na glavah je šla na ljudi, zahvaljujoč filmu, ne knjigi.

Ker je film še vedno bolj dostopen. In žoge so tam smešne, profesor pa je skladišče modrosti. Všeč mi je ljudstvo. Da, in objektivno je film odstranjen zelo dobro. Ali pa je odnos do dela Bortko spremembe, ko se naučite, da je to dobesedno kesanje italijanskega filma iz leta 1976?

Naš film

Mreža je videla spor, če pa film temelji na knjigi, kaj bi lahko bil plagiatorstvo? Samo ena in enaka zgodba na različne načine. Dejstvo pa je, da je Bortko dobesedno navdihnil italijanski film, zadolževanje od sprejemov in izmenjave nekaterih prizorov.

Vendar pa obstajajo razlike. Kroglice Italijanov so precej nedolžne BALBES kot plemenski tiller, ki ustvarja nekaj težav. Iskren je, ni tujec za svojo prijaznost. Italijani v Sharicikov se zaljubijo v Zinko! Toda Preobrazhensky v evropski različici izgleda zelo obsedeno z depotom z maničnimi vrečami: njegova mreža je podčrtana neprijetna. In ti citati, da smo šli na ljudi zaradi modrosti tukaj, ki jih pridobi satirični odtenek.

Naš film
Biti človek. Kroglice v tem vesolju so še vedno Milach.

Da, in splošna obljuba filma iz Italijanov je nekakšna humanistične ideje. Kot, tudi pes ima pravico do sreče. Medtem ko je lahko en grdo dedek s svojimi prepričanji končal z usodo in delam, kar se zbudi.

Naš film
Romantična linija. Žoge in Zina.

Iskreno, ne spomnim se, katere ideje so postale bulgakov v izvirniku - prebral sem v oddaljenem mladini (in ne bom se prerezal) samo zaradi zanimive parcele - potem politični in družbeni podtekst potem High Bell Tower: Samo zaskrbljen zaradi usode psa človeka. In iz te točke so Italijani osvojili poglede: bolj humane kroglice, mu je lažje mu sočustvovati. In zdi se mi, da Italijani razumejo obljubo pisatelja na svoj način. Ker je v ruski različici Co, je konkrepetitiven agitator: komunizem je slab. Intelligentsia je dobra. Kaj je posebno do časa, v katerem sem ustrelil Bortko. Če kdo razume vprašanje - povej mi v pripombah.

Točno: Obe različici sta dobra. In tam in tam Haskacija igra odlične akterje (samo drugačne). In naša različica, in z "znanstveno" stališče, je bila podrobneje odstranjena in verodostojna: na primer, Italijani so dejansko ostali za prizori, in eden ne nasprotuje drugem. Namesto, drugačen pogled na eno zgodbo.

Preberi več