12 ماڻهو جيڪي لسانياتي رڪاوٽ سان لسانياتي رڪاوٽ سان نڪتل آهن

Anonim

يقينن، خوشي توهان کي سمجهڻ آهي. ۽ هن جملي کي لفظي طور سمجهيو وڃي. آخرڪار، اڪثر ڪري هڪ غير ملڪي ٻولي ۾ لفظ يا جملي جي جهالت جي ڪري، حاصل ڪرڻ ممڪن آهي. ۽ ڪجهه موتي ايترو غير معزز آهن ته اهي مذاق سان مڪمل طور تي الجھن ٿي سگهن ٿا.

اسان Adme.ru ۾ اسان know اڻون ٿا ته ڪيتريون ئي مشڪلاتون ۽ دريافت ڪيل آهن. ۽ اسان جي ا today's جي چونڊ جا هيرو آهن جتي پرڏيهي قانونن جي مطالعي جي لحاظ کان ڪوشش ڪندا آهن.

  • ساٿي اطالوي ۾ هڪ گيت ختم ڪري ٿو، سڏيو ويو "پاريلا پائپ پيانو" (فلم مان "عظيم پيء"). اهو knowing اڻڻ ته مون کي زبان جو شوق آهي، پڇي ٿو: - پلا پائو پانو ترجمو ڪيو ويو آهي؟ مان، منهنجي بناوٽ تي نظر وجهڻ: - "ڳالهائيندڙ." ساٿي (وسوسا): - پلا پينيو ڪيئن ترجمو ڪيو ويو آهي؟ .. © © شوپل تونون / فيسبوڪ / فيس بوڪ
  • مان ڪار جي دڪان تي آيو آهيان، مهرباني ڪري انجڻ جو تيل چونڊيو. وڪرو ڪندڙ: "جيڪڏهن توهان تماڪ ڇڪيندا، 5w-30." مان: "تماڪ ڇڪڻ جي معني ۾؟ مان مون کي تماڪ نه ٿو ڪريان، توهان اهو ڇو حاصل ڪيو؟ " وڪرو ڪندڙ: "مان چوان ٿو، هڪ آئيڊيمٽسسو 5W-30 آهي، جاپاني تيل اهڙو آهي." © ويز / پيڪبو
  • مون ڪم تي ڪم تي "صبح جو سلام" بابت هڪ نن story ڙي ڪهاڻي کي ياد ڪيو. اهو قزاقستان ۾ هو، جتي اڪثريت سمجهي ۽ روسي ڳالهائي ٿي. ساٿي کي جينري سڏيو ويندو آهي. ترڪ سان ڪم ڪيو، ۽ ترڪي گرينڊن ۾ ("گونيائيڊين") "صبح جو" صبح جو سلام "آهي. اسان سڀ هڪ ئي آفيس ۾ ويٺا هئاسين. جين کي، جيڪو گهڻو ڪري، ڪم ڪندڙ لمحن تي اپيل ڪئي. هفتي جي ڪنهن به وقت تي پريشان ٿي وئي، هن ڏينهن جي ڪنهن به "گينڊيڊين" (Gennydy) کي جواب ڏنو، ڇو ته هاڻ صبح جو صرف جين ۾ ڇو نه سمجهي. پوء انهن اڃا تائين اهو پڇڻ جي جرئت ڪئي ته ڇا معاملو هو. © addeemah / pikabu
  • اسان وٽ ڪم تي ٽيليفون آهي، يوروسپورٽ پس منظر شو. صبح جو منتقلي دار ۾ ريلي بابت هو. مان ٽي وي کي پسمانده ويزن سان ڏسندو آهيان، ۽ اهو انگريزي ۾ لکيل آهي "پيهيا ها يوروسپورٽ". مان سمجهان ٿو ته گندگيء لاء، "پتيڪا" ڇا آهي؟ ٿي سگهي ٿو ته اهو هنڌ بيڊوين جي ڪم ڪار تي ڇا آهي؟ فقط اهو آيو: "يوروپورٽ تي اڳ." © ا on ائي رات جو / پڪيبو

12 ماڻهو جيڪي لسانياتي رڪاوٽ سان لسانياتي رڪاوٽ سان نڪتل آهن 16132_1
© رينڊن پيڊرسن / وڪيپيڊيا

  • 5th درجي ۾ انگريزي ۾ سوال جا لفظ پاس ڪيا. امتحان اهو ڪم هو: روسي ترجمي جي اڳيان انگريزي سوال جو لفظ لکڻ لاء. ۽ منهنجو ڪلاس ميٽ انهن کي ڪتو، چوتو، ڪوگدا، ڪدو، ڪودا سان گڏ ڪيو. اسان سوچيو ته هو نه سکيو، پر هن واقعي سمجهي نه سگهيو ته مسئلو ڇا آهي. پوء اسان اهو امتحان 10 روبلز لاء خريد ڪيو. س class و ڪلاس شامل ٿيڻ لاء رقم گڏ ڪئي وئي، مفت نه ڏنو. © "اوور" / ويڪ
  • سوويت پئسو ريپبلڪ ٻولين ۾ نامياري بلن جو ترجمو لکيو. "آڊين ڪروبوبونٽس"، "بلر سوم"، "بير مينيٽ" ... هڪ مڙس ٻڌايو ته 1980 جي شروعات ۾، ڪنهن به شيء جو پهريون ڀيرو مون کي پهريون ڀيرو حيران ڪيو ويو. ان کان اڳ جو، اهو يقين ڪيو ته اهو وڏو بل 25 ربيت هئي. ۽ انهي تي، ان تي لفظ پڙهڻ، ٻين شين جي وچ ۾ "بيهي رقم اندر آيا. ڊگهي اعتماد سان سوچيو ته هن جو مطلب آهي "چريو رقم." © "اوور" / ويڪ

12 ماڻهو جيڪي لسانياتي رڪاوٽ سان لسانياتي رڪاوٽ سان نڪتل آهن 16132_2
© جوليٽ / لسانيات کي خط

  • هڪ انگريزي ڳالهائيندڙ اسپيني کي چوڻ چاهي ٿو جنهن سان هن جو هڪ ناول آهي، اهو جملو مون کي ڏا amed و پريشان ڪيو ويو آهي، پر مون کي اهو وساري ڇڏيو، ۽ صرف اهو وسري ويو آهي، ٻاهريانا ايبريازاڊا ٻاهر. هن جو بواء فرينڊ انتهائي خوفزده ۽ حيران ٿي ويو، ڇاڪاڻ ته اسپيني ۾ ان جو مطلب آهي "مان حمل آهيان". © مارنيا / ايڊم
  • روسي پوسٽ آفيس ۾، مان چين ڏانهن هڪ پارسل موڪليان ٿو. هن جي ڇوڪري کي قبول ڪري ٿو ۽ چوي ٿو: - اڙي، ۽ هوء شايد ڪسٽم ياد نه ايندي. - ائين ڇو؟ - آء پڇيو. - هتي لکيو ويو آهي "ٽيبلٽس". - ڇوڪري هڪ گول نه آهي، اهو ٽيبليٽ آهي، "ٽيبلٽ" انگريزي ۾. هڪ ناقص موڪليو، واپس موڪليو. © 33hapy / pikabu

12 ماڻهو جيڪي لسانياتي رڪاوٽ سان لسانياتي رڪاوٽ سان نڪتل آهن 16132_3
© Tsiryy / pikabu

  • پولينڊ ۾: قطب يوڪرين کي وضاحت ڪري ٿو، جيڪو پالش ٻولي نٿو do n't اڻي، برگر ڪيئن ڪجي. يوڪريني آخر ۾: "مون کي ياد آهي." پولڪا ٻئي ڀيري ڏيکاري ٿو - ۽ ٻيهر: "ياد رکو". پنجين وقت لاء مون هڪ همراهه کي سڏيو، جيڪو روسي knew اڻي ٿو. انهي حقيقت ۾ مزو آهي ته پولش ۾ "مون کي ياد آهي" وساريل "آهي." © يوري زولوين / فيسبوڪ
  • مان هڪ مترجم آهيان، مزدور انگريزي آهي. وڏي مقابلي جي ڪري، مان هر ڏينهن ٻولي کي بهتر ڪرڻ جي ڪوشش ڪريان ٿو: بنيادي ڪم کان علاوه، آئون انٽرنيٽ تي هڪ ٽيوٽر حاصل ڪريان ٿو. ٻئي ڏينهن مون محسوس ڪيو ته اهو وقفو ڪرڻ جو وقت هو: منهنجي سر ۾ ڪجهه بند ٿيل آهي، ۽ متن جي ٽن صفحن کي "محل" جي ترجمو ڪيو. تنهنڪري گراهڪ جي ڪتابن کي عاليشان ٽن منزلن واري پلن بابت موڪليو. © "اوور" / ويڪ

12 ماڻهو جيڪي لسانياتي رڪاوٽ سان لسانياتي رڪاوٽ سان نڪتل آهن 16132_4
© Sergeynivens / جمع ڪرڻ وارا

  • خاندان کي خاندان سان آرام ڪيو. مون هڪ جرمن ماڻهو سان ملڻ جي ڪوشش ڪئي. انگريزي ۾، هي جرمن کان پنهنجي خدمت کان عرجو لاء منهنجي خدمت ڪرڻ، جنهن جيء مون کي خبر ناهي. پر مان واقعي ڪجهه چوڻ چاهيان ٿو. تنهن ڪري مون کي ڌماڪو ڪيو: آئيچ ول کي کائيندو. منهنجي هڪ جلاو ڪلچر جو چهرو، ۽ اکيون گول ٿي ويون، if ڻ ته ​​ميفسٽفولفيل پاڻ هن جي اڳيان بيهي رهي. مون کي هڪ هلڪو بيخبر ۾ ڇڏڻ، هو جلدي رٽائرڊ ٿي ويو. اهو ظاهر ٿيو ته مون چيو: "مان توهان جو روح چاهيان ٿو." © "اوور" / ويڪ
  • يونيورسٽي ۾، اسان بلريس خيالن جي "اسٽيلن بابت" خيالن جو ذاتي اعتراض هو. ۽ هڪ جوڙن مان، اسان هر قسم جي بصري تقرير تي بحث ڪيو. ۽ ڪنهن طرح اتي هڪ تنگ هو ته اهي اسان کان چاهين ٿا: پهريون جوڙو، پهريون جوڙو، هڪ خاموش ڪلاڪ. اسان جي حقيقت تي ايمان وڃايو، پروفيسر آخري ڪوشش کي پنهنجي جاء تان پنهنجي گرل فرينڊ کي وڌائي ڇڏيو: - اسان کي جنگل وارنز کي ڪير سڏين ٿا؟ - چ ... و ... ٿي سگهي ٿو ... ايلفس؟ - ڪي اي اي اي اي اي آئي يعني اي اي ايلف! پارايڪا-اين! اهي گوريلون آهن! بعد ۾، گرل فرينڊ چيو ته هن هن جي والد کي هڪ ئي سوال پڇيو. هو، سوچڻ، ٿورو غير محفوظ ڪيو: - سٺو ... شايد ... ايلز؟ © بيش.

12 ماڻهو جيڪي لسانياتي رڪاوٽ سان لسانياتي رڪاوٽ سان نڪتل آهن 16132_5
© بيش.

۽ ذاتي طور تي ترجمي جي ڪهڙي مشڪلاتن سان؟

وڌيڪ پڙهو