12-il persuna li ħabat ma 'barriera lingwistika litteralment imnieħer għall-imnieħer

Anonim

Naturalment, il-kuntentizza hija meta tifhem. U din il-frażi għandha titqies litteralment. Wara kollox, ħafna drabi minħabba l-injoranza tal-kelma jew frażi f'lingwa barranija, huwa possibbli li tinkiseb. U xi perli huma tant mhux imqabbla li jistgħu jiġu mfixkla kompletament maċ-ċajt.

Aħna fl-adme.ru nafu kemm għandhom ħafna diffikultajiet u skoperti. U l-eroj ta 'l-għażla tal-lum tagħna huma fejn jistinkaw f'termini ta' studju ta 'liġijiet barranin.

  • Il-kollega żarmakka kanzunetta bit-Taljan, imsejħa "PARA PIANO PIAN" (mill-film "Missier Kbir"). Jafu li I am fond ta 'ilsien, tistaqsi: - Kif inhu tradotti PARA Più tradotti? I, tluq fil knitting tiegħi: - "jitkellmu kwiet." Kollega (whisper): - Kif inhu tradott il-Pian Pian? .. © Sholpan Pronon / Facebook
  • Wasalt fil-ħanut tal-karozza, jekk jogħġbok agħżel iż-żejt tal-magna. Bejjiegħ: "Jekk tpejjep, 5W-30." Me: "Fis-sens ta 'jekk tipjip? Ma tpejjipxni, għaliex ġibt? " Bejjiegħ: "Jien ngħid, hemm iDemitsu 5W-30, iż-żejt Ġappuniż huwa tali." © VEOS / PIKABU
  • I mfakkar storja żgħira dwar "għodwa t-tajba" mix-xogħol fuq ix-xogħol. Kien fil-Każakstan, fejn il-maġġoranza tifhem u titkellem bir-Russu. Kollega tissejjaħ Gennady. Ħadem mat-Torok, u fil-Günaydı Torka (ħsejjes bħal "Guneydyn") huwa "għodwa t-tajba." Konna kollha seduta fl-istess uffiċċju. Għall-ġene, ħafna min daħal, appellat fuq mumenti tax-xogħol. It-Torok kienu mħawda mill-ġimgħa, wieġbet għal dan il- "Gunydyn" (Gennady) fi kwalunkwe ħin tal-ġurnata, ma fhimtx għalfejn issa filgħodu u għaliex in-nies jixtiequ tajbin filgħodu ġene. Imbagħad xorta dared li jistaqsu x'kienet il-kwistjoni. © thedeMAH / PIKABU
  • Għandna telefon fuq ix-xogħol, l-isfond tal-Eurosport juri. Filgħodu t-trasferiment kien dwar ir-rally f'Dakar. Nħares lejn it-TV bil-viżjoni laterali, u huwa miktub bl-Ingliż "PAHIA HA" EUROSPORT ". Naħseb li għall-iskart, dak li hu "PAHIKA"? Forsi l-post ta 'dak li huwa fuq il-biċċa tax-xogħol ta' Bedouins? Imbagħad biss ġie: "Aktar kmieni fuq il-Europort." © Enternight / Pikabu

12-il persuna li ħabat ma 'barriera lingwistika litteralment imnieħer għall-imnieħer 16132_1
© Randen Pederson / Wikipedia

  • Fil-5 grad għaddew kliem kwistjoni bl-Ingliż. It-test kien il-kompitu: li tikteb kelma mistoqsija Ingliża ħdejn it-traduzzjoni Russa. U classmate tiegħi rreġistrati bħala KTO, CHTO, Kogda, Kuda biss ma 'Translarite. Ħsibna li ma jitgħallemx, imma hu verament ma fhimx x'inhi l-problema. Imbagħad xtrajna dan it-test għal 10 rubles. Il-klassi kollha nġabret bil-flus biex tissieħeb, ma tatx b'xejn. © "Overheard" / vk
  • Fuq il-flus Sovjetiċi kiteb traduzzjoni ta 'kontijiet nominali fil-lingwi tar-Repubblika. "Karbovanets Audzen", "Bir Som", "Bir Manat" ... Ir-raġel qal li fil-bidu tas-snin tmenin, billi jkun tifel, b'xi mod rajt l-ewwel darba kont ta '50 rublu u kien sorpriż ħafna. Qabel dan, huwa jemmen li l-akbar kont kien ta '25 rublu. U għalhekk, il-qari tal-kliem fuqha, fost affarijiet oħra sab "somma tal-besh". Twil kunfidenti ħasbu li dan ifisser "ammont ġenn." © "Overheard" / vk

12-il persuna li ħabat ma 'barriera lingwistika litteralment imnieħer għall-imnieħer 16132_2
© Ittri lil Juliet / Lionsgate

  • Wieħed jitkellem bl-Ingliż ried jgħid li l-Ispanjol li miegħu kellha rumanz, il-frażi jien hekk imbarazzat ("Jiena hekk konfuż"), imma insejt kif ngħidha bl-Ispanjol, u sempliċement nkabbru l-kelma, imdawwar Out estoy embarazada. L-għarus tagħha kien imbeżża ħafna u sorpriż, għax bl-Ispanjol tfisser "I am tqila". © Marnia / ADME
  • Fl-uffiċċju postali Russu, nibgħat pakkett lejn iċ-Ċina. Jaċċetta t-tifla tagħha u tgħid: - Oh, u probabbilment ma titlifx id-dwana. - Għaliex? - Insaqsi. - Hawnhekk huwa miktub "pilloli". - It-tifla mhix pillola, hija pillola, "pillola" bl-Ingliż. Bagħtet difettuż, ibgħat lura. © 33 Tapy / Pikabu

12-il persuna li ħabat ma 'barriera lingwistika litteralment imnieħer għall-imnieħer 16132_3
© Tsiring / Pikabu

  • Fil-Polonja: Pol jispjega Ukrainka, li ma jafx il-lingwa Pollakka, kif tagħmel burger. Ukraina fl-aħħar: "Niftakar." Polka turi t-tieni darba - u għal darb'oħra: "Ftakar". Għall-ħames darba sejjaħ kollega, li kien jaf bir-Russu. Pjaċir fil-fatt li bil-Pollakk "I mfakkar" huwa "minsija." © Yuri Zavalin / Facebook
  • Jiena traduttur, il-ħaddiem huwa l-Ingliż. Minħabba l-kompetizzjoni enormi, nipprova ntejjeb il-lingwa kuljum: minbarra x-xogħol ewlieni, nieħu ordnijiet fuq l-internet u taqla 'tutur fl-adulti. Il-ġurnata l-oħra indunajt li wasal iż-żmien li nagħmel pawża: xi ħaġa mitfija fir-ras, u għal tliet paġni tat-test li tradott il-kelma Palazz bħala "Palazz". Allura bagħtet lill-klijent libreetti dwar pales luxurious bi tliet sulari. © "Overheard" / vk

12-il persuna li ħabat ma 'barriera lingwistika litteralment imnieħer għall-imnieħer 16132_4
© Sergeynivens / depożitu

  • Mistrieħa mal-familja għall-baħar. Ipprova niltaqa 'ma' Guy Ġermaniż miegħi. Bl-Ingliż, huwa ma fehmux, u l-għarfien tiegħi tal-Ġermaniż huwa limitat għall-kanzunetti ta 'gruppi Ġermaniżi, it-traduzzjonijiet li ma nafx. Imma jien ridt ngħid xi ħaġa. Allura ħabbru: Ich se jiddearta Seele. Il-wiċċ tal-interlokutur tiegħi jerked, u l-għajnejn ittundjati, bħallikieku mephistofel innifsu kien quddiemu. Leaving me bewilder dawl, huwa malajr rtira. Jirriżulta li għidt: "Irrid ruħ tiegħek." © "Overheard" / vk
  • Fl-Università, kellna s-suġġett tal- "Stylistics tal-lingwa tal-Belarus", li l-għarfien tagħhom ġie ppruvat mingħajr suċċess biex jinvesti fil-Kapijiet tagħna professur tal-età rispettabbli. U fuq waħda mill-koppji, iddiskutejna kull xorta ta 'diskors viżwali. U b'xi mod kien hemm stretta bil-fehim ta 'dak li jridu minna: l-ewwel koppja, siegħa kwieta. Il-fidi mitlufa fir-realtà tagħna, il-professur ħa l-aħħar tentattiv u qajjem il-ħabiba tiegħi minn post tiegħu: - Min aħna nsejħu ġellieda tal-foresti? - Ukoll ... forsi ... elves? - Ka-Ah-Aki-IE E-E-Elf! PARTISA-ANE! Dawn huma gwerillieri! Aktar tard, il-ħabiba qalet li talab l-istess mistoqsija lil Dad tagħha. Huwa, jaħseb, wieġeb ftit prekarju: - Ukoll ... Forsi ... Elves? © bash.im.

12-il persuna li ħabat ma 'barriera lingwistika litteralment imnieħer għall-imnieħer 16132_5
© bash.im.

U b'liema diffikultajiet fit-traduzzjoni ffaċċjati personalment?

Aqra iktar