12 cilvēki, kas sadūrās ar lingvistisku barjeru burtiski degunu uz degunu

Anonim

Protams, laime ir, kad jūs saprotat. Un šī frāze ir jāpārbauda burtiski. Galu galā, bieži vien vārda vai frāzes nezināšana svešvalodā, ir iespējams iegūt. Un daži pērles ir tik nesaskaņoti, ka tos var pilnībā sajaukt ar jokiem.

Mēs adme.ru mēs zinām, cik daudz grūtību un atklājumu ir noplēsts. Un mūsu šodienas izvēles varoņi ir ceļā uz ārvalstu tiesību aktu izpēti.

  • Kolēģis izjauc dziesmu itāļu valodā, ko sauc par "parla più klavierēm" (no filmas "Great Tēvs"). Zinot, ka es esmu mīl mēli, jautā: - kā tiek tulkots parla più klavieres? Es, skatoties uz manu adīšanu: - "runāt klusāks." Kolēģis (čuksti): - kā ir parla più klavieres? .. © Sholpan Pronon / Facebook
  • Es atnācu uz auto veikalu, lūdzu, izvēlieties motoreļļu. Pārdevējs: "Ja jūs smēķējat, 5W-30". Man: "Ja smēķēšana nozīmē? Es nesmēķēju mani, kāpēc jūs to saņēmāt? " Pārdevējs: "Es saku, ir idemitsu 5W-30, japāņu eļļa ir tāda." © Veos / Pikabu
  • Es atcerējos nelielu stāstu par "labo rītu" no darba uz darbu. Tas bija Kazahstānā, kur lielākā daļa saprotu un runā krievu valodā. Kolēģi sauc par Gennādiju. Strādāja ar turkiem, turku günaydın (izklausās kā "guneydyn") ir "labs rīts". Mēs visi sēdējām tajā pašā birojā. Uz gēnu, kas bija daudz, kas nāca, pārsūdzēja darba momentus. Turki tika apgrūtināti ar nedēļu, atbildēja uz šo "Gunydyn" (Gennady) jebkurā dienas laikā, nesaprata, kāpēc tagad no rīta un kāpēc cilvēki vēlas labu no rīta tikai gēnu. Tad viņi joprojām uzdrošinājās jautāt, kas bija jautājums. © Thedeemah / Pikabu
  • Mums ir telefons darbā, Eurosport fona rāda. No rīta pārskaitījums bija par ralliju Dakārā. Es aplūkoju TV ar sānu redzējumu, un tas ir rakstīts angļu valodā "Pahia Ha" Eurosport ". Es domāju, ka par atkritumiem, kas ir "Pahika"? Varbūt atrašanās vieta, kas atrodas uz gultas seguma? Tikai tad tas nāca: "Agrāk Europort". © Pretter / Pikabu

12 cilvēki, kas sadūrās ar lingvistisku barjeru burtiski degunu uz degunu 16132_1
© RANDEN Pederson / Wikipedia

  • 5. klasē nogūtie jautājumi angļu valodā. Tests bija uzdevums: rakstīt angļu valodas jautājumu, kas atrodas blakus krievu tulkojumam. Un mans klasesbiedrs tos ierakstīja kā KTO, KODDA, KUDA tikai ar translīti. Mēs domājām, ka viņš nav iemācījies, bet viņš tiešām nesaprata, kāda ir problēma. Tad mēs iegādājāmies šo testu 10 rubļiem. Visa klase tika apkopota ar naudu, lai pievienotos, nedeva par brīvu. © "OverHeard" / VK
  • Par padomju naudu uzrakstīja tulkojumu nominālo rēķinu republikas valodās. "Audzen Karbovanets", "Bir Som", "Bir Manat" ... vīrs teica, ka 1980. gadu sākumā, ir bērns, kaut kā es redzēju pirmo reizi rēķinu par 50 rubļiem un bija ļoti pārsteigts. Pirms tam, tas uzskatīja, ka lielākais rēķins bija 25 rubļi. Un tā, lasot vārdus par to, cita starpā saskārās ar "Besh summu". Ilgi pārliecinoši domāja, ka tas nozīmē "traks summu". © "OverHeard" / VK

12 cilvēki, kas sadūrās ar lingvistisku barjeru burtiski degunu uz degunu 16132_2
© vēstules juliet / lionsgate

  • Viena angļu valoda gribēja teikt spāņu valodā, ar kuru viņai bija romāns, frāze es esmu tik neērts ("Es esmu tik sajaukts"), bet es aizmirsu, kā to pateikt spāņu valodā, un vienkārši scalked vārdu, tas pagriezās Estoy Embarazada. Viņas draugs bija ļoti nobijies un pārsteigts, jo spāņu valodā tas nozīmē "Es esmu grūtniece". © Marnia / AMAPE
  • Krievijas pasta nodaļā es nosūtu paku uz Ķīnu. Pieņem viņas meiteni un saka: - Ak, un viņa, iespējams, nepalaidīs garām muitu. - Kāpēc tā? - ES jautāju. - Šeit ir rakstīts "tabletes". - Meitene nav tablete, tā ir tablete, "tablete" angļu valodā. Nosūtīja bojātu, nosūta atpakaļ. © 33Hapija / Pikabu

12 cilvēki, kas sadūrās ar lingvistisku barjeru burtiski degunu uz degunu 16132_3
© Tsiry / Pikabu

  • Polijā: Pole skaidro Ukrainka, kurš nezina poļu valodu, kā veikt burgeru. Ukrainas beigās: "Es atceros." Polka parāda otro reizi - un atkal: "Atcerieties". Piecajā laikā es aicināju kolēģi, kas zināja krievu valodu. Jautri faktu, ka poļu valodā "Es atcerējos", ir aizmirsis. " © Jurijs Zavalin / Facebook
  • Es esmu tulkotājs, darbinieks ir angļu valoda. Sakarā ar milzīgo konkurenci, es cenšos uzlabot valodu katru dienu: papildus galvenajam darbam es rīkos rīkojumus internetā un nopelnīt skolotāju pieaugušajiem. Otro dienu es sapratu, ka ir pienācis laiks veikt pārtraukumu: kaut kas izslēgts manā galvā, un trīs lappuses teksta es tulkoju vārdu pils kā "pils". Tātad nosūtīja klientu bukletus par greznu trīsstāvu pales. © "OverHeard" / VK

12 cilvēki, kas sadūrās ar lingvistisku barjeru burtiski degunu uz degunu 16132_4
© Sergeynivens / Noguldītphotos

  • Atpūšas ar ģimeni uz jūru. Es mēģināju satikt vācu puisis ar mani. Angļu valodā viņš nesaprata, un manas zināšanas par vācu valodu aprobežojas ar vācu grupu dziesmām, kuru tulkojumi es nezinu. Bet es tiešām gribēju kaut ko pateikt. Tāpēc es nepārprotami: iCh doss Seele. Mana sarunu biedra seja ir nosvērta, un acis noapaļotas, it kā mefistofel pats stāvēja pirms viņa. Atstājot mani gaismā, viņš ātri aizgāja pensijā. Izrādās, ka es teicu: "Es gribu savu dvēseli." © "OverHeard" / VK
  • Universitātē mums bija priekšmets "Baltkrievijas valodas stilistika", kuru zināšanas bija neveiksmīgi mēģināja ieguldīt mūsu vadītājos cienījamā vecuma profesors. Un vienam no pāriem mēs apspriedām visu veidu vizuālo runu. Un kaut kādā veidā bija saspringts ar izpratni par to, ko viņi vēlas no mums: pirmais pāris, klusa stunda. Zaudēja ticība mūsu realitāti, profesors ieguva pēdējo mēģinājumu un pacēla manu draudzeni no savas vietas: - kas mēs saucam par meža karavīriem? - Nu ... varbūt ... elves? - Ka-AH-AKI-IE E-E-E-ELF! PARTISA-ANE! Tie ir Guerrillas! Vēlāk draudzene teica, ka viņš lūdza to pašu jautājumu tēvam. Viņš, domāšana, atbildēja nedaudz nedroši: - labi ... varbūt ... elves? © bash.im.

12 cilvēki, kas sadūrās ar lingvistisku barjeru burtiski degunu uz degunu 16132_5
© bash.im.

Un ar kādām grūtībām tulkojums saskaras personīgi?

Lasīt vairāk