Fîlma me "Dilê Kûçikê" derket ku li ser italiyan plagiarîzmek bû. Ew xwedî topek baş in

Anonim

Subscribe li kanala me!

Fîlma me
Di sala 1998-an de, fîlim-dîmen li ser ekranên TV-yê ya "Dilê Kûçikê" ya Bulgakov hate berdan. Wêneyê ji bo nivîsgeha Vladimir Bortko gelek salan bû çand. Kîtekîtên profesorê Profesresky li ser xetereyên rojnameyan û wêran di nav serê mirovan de çûn spas ji fîlimê re, ne pirtûkek.

Ji ber ku fîlim hîn jî gihîştî ye. The gule li wir funny in, û profesor xwedan hişmendiyek e. Min ji mirovan hez kir. Erê, û bi objektîf fîlim pir baş tê rakirin. Lêbelê, helwesta xebata Bortko piştî ku hûn fêr dibin ku ev ji bo ku ev ji hêla fîlimê Italiantalî ya 1976-an ve ev e?

Fîlma me

Torê nakokî dît, lê heke fîlim li ser bingeha pirtûkê ye, wê hingê çi dibe ku plagiarism be? Tenê yek û heman çîrok bi awayên cûda vegotin. Lê rastî ev e ku Bortko bi rastî ji fîlimê Italiantalî ve hatî îlham kirin, ku ji wir jî pêşwaziya operatorê û alternatîfek hin dîmenan dike.

Lêbelê, cudahiyên wan hene. Topên italiyan ji bilî tilleravkek bêserûber, hin pirsgirêkan biafirînin, hin pirsgirêkan diafirînin. Ew dilpakî ye, ew ji kerema xwe ne xerîb e. Istaliyan li Sharicikov bi Zinka hez dike! Lê preobrazhensky di guhertoya Ewropî de bi despotek bi sûkên Manic re pir fikirîn: Meshbûna wî bêserûber tê binav kirin. Those ewên ku em ji ber hişmendiyê çûne, ji ber hişmendiya li vir bi rengek satirîkî têne wergirtin.

Fîlma me
Mirovahî ye. Topên di vê gerdûnê de hîn jî Milach in.

Erê, û soza giştî ya fîlimê ji italiyan hin celeb ramanên mirovî ye. Wekî, di heman demê de kûçik mafê bextewariyê heye. Dema ku bapîrê nazik bi baweriyên wî re dikare bi çarenûsa biqede û tiştê ku ew hişyar dike, bidawî bibe.

Fîlma me
Xeta romantîk. Gule û zînoyê

Bi rûmet, ez ji bîr nakim ku kîjan ramanan di navbêna xwerû de çêdibe - ez di ciwanek dûr de dixwînim) tenê ji bo planek balkêş û dûv re jî subtext siyasî û civakî bi a Tower High Bell: tenê ji çarenûsa kûçikê xemgîn e. From ji vê nuqteyê, ku ItaliaS bi dest xwe xist, topên mirovî, ji wî re hêsantir e. It ji min re xuya dike ku îtalî bi awayê xwe sozê nivîskarê fêm dike. Ku li guhertoya Rûsyayê ya Co., Agitator Concompetitive: Komunîzm xirab e. Intelligentsia baş e. Ya ku di dema ku min Bortko de kişandiye Peculiar e. Ger kesek pirsê fêm bike - di şîroveyan de ji min re bêje.

Yek bi rastî: Her du guhertoyên baş in. Û li wir û li wir Sharicikov lîstikvanên hêja lîstin (tenê cihêreng). Û guhertoya me, û bi xalek "zanistî", bi hûrgulî hate rakirin: Mînakî, italiyan di rastiyê de li pişt dîmenan diman, û yek jî nakokî yê din nake. Li şûna, nêrînek cûda li yek çîrokê.

Zêdetir bixwînin