12 ადამიანი, ვინც ლინგვისტური ბარიერის სიტყვასიტყვით ცხვირიდან ცხვირი იყო

Anonim

რა თქმა უნდა, ბედნიერებაა, როცა გესმით. და ეს ფრაზა უნდა აღინიშნოს სიტყვასიტყვით. ყოველივე ამის შემდეგ, ხშირად, რადგან სიტყვის ან ფრაზის იგნორირება უცხო ენაზე, შესაძლებელია მიიღოთ. და ზოგიერთი მარგალიტი იმდენად unmatched, რომ ისინი შეიძლება მთლიანად დაბნეული ერთად ხუმრობით.

ჩვენ adve.ru ჩვენ ვიცით, რამდენი სირთულეები და აღმოჩენა tattered. და ჩვენი დღევანდელი შერჩევის გმირები არიან, სადაც უცხო კანონების შესწავლის თვალსაზრისით ვცდილობთ.

  • კოლეგმა იტალიის, სახელწოდებით "სალას პიანის" სიმღერა უწოდა (ფილმის "დიდი მამა"). იცის, რომ მე ვუყვარვარ ენა, სთხოვს: - როგორ არის Parla Più Piano Translated? მე, ვნახე ჩემი ქსოვილით: "ლაპარაკი მშვიდად". კოლეგა (Whisper): - როგორ არის Parla Più Piano Translated? .. © Sholpan Pronon / Facebook
  • მე მოვედი მანქანის მაღაზიაში, გთხოვთ, აირჩიოთ ძრავის ზეთი. გამყიდველი: "თუ მოწევა, 5W-30." მე: "თუ მოწევა? მე არ მჯერა, რატომ მივიღე ეს? " გამყიდველი: "მე ვამბობ, არსებობს Idemitsu 5w-30, იაპონიის ზეთი ასეთი." © veos / pikabu
  • მე მახსოვს პატარა ამბავი "დილა მშვიდობისა" სამუშაოზე მუშაობა. ეს იყო ყაზახეთში, სადაც უმრავლესობა ესმის და რუსულ ენაზე ლაპარაკობს. კოლეგას გენადი უწოდებენ. მუშაობდა თურქებთან, თურქულ ენებზე და თურქულ გუნაიდში (ჟღერს "გუეიდი") არის "დილა მშვიდობისა". ჩვენ ყველანი იჯდა იმავე ოფისში. გენი, ბევრი ვინ მოვიდა, გასაჩივრებული სამუშაო მომენტები. თურქები კვირას გაეცნენ, ამ "გუნიიდინს" (გენნადი) დღეს ნებისმიერ დროს გამოეხმაურა, არ მესმის, რატომ ახლა დილით და რატომ გისურვებთ ხალხს დილით მხოლოდ გენი. შემდეგ ისინი კვლავ გაბედავენ, რა იყო საქმე. © Thedeemah / Pikabu
  • ჩვენ გვყავს ტელეფონი სამუშაო, Eurosport ფონზე გვიჩვენებს. დილით გადაცემა Dakar- ში აქციის შესახებ იყო. მე ვუყურებ ტელევიზორს გვერდითი ხედვით და ინგლისურ ენაზე "პჰაია ჰა" ევროსპორტში წერია. მე ვფიქრობ, რომ ნაგვისთვის, რა არის "პაჰიკა"? იქნებ საიდან რა არის bedouins of workpiece? მხოლოდ ამის შემდეგ მოვიდა: "ადრე ევროპარტთან". © enternight / pikabu

12 ადამიანი, ვინც ლინგვისტური ბარიერის სიტყვასიტყვით ცხვირიდან ცხვირი იყო 16132_1
© Randen Pederson / Wikipedia

  • მე -5 კლასში ინგლისურ ენაზე კითხვის სიტყვები გავიდა. ტესტი იყო ამოცანა: რუსული თარგმანის გვერდით ინგლისურ კითხვაზე დაწეროს. და ჩემი თანაკლასელი ჩაწერილი მათ, როგორც KTO, CHTO, KOGDA, KUDA მხოლოდ translite. ჩვენ ვფიქრობდით, რომ ის არ სწავლობდა, მაგრამ მან ნამდვილად არ ესმის, რა არის პრობლემა. მაშინ ჩვენ შეიძინა ეს გამოცდა 10 რუბლი. მთელი კლასი შეაგროვეს ფულით, არ მისცეს უფასოდ. © "overheard" / vk
  • საბჭოთა ფულს წერილობით დაწერა რესპუბლიკურ ენებზე ნომინალური გადასახადების თარგმნა. "Audzen Karbovanets", "Bir Som", "Bir Manat" ... მეუღლე განუცხადა, რომ დასაწყისში 1980, როგორც ბავშვი, რატომღაც მე ვნახე პირველად 50 რუბლი და ძალიან გაოცებული. მანამდე, მას სჯეროდა, რომ ყველაზე დიდი კანონპროექტი 25 რუბლი იყო. ასე რომ, კითხულობს სიტყვებს, მათ შორის სხვა საკითხებთან ერთად "Besh Sum". დიდხანს დამაჯერებლად ეგონა, რომ ეს ნიშნავს "შეშლილი თანხა". © "overheard" / vk

12 ადამიანი, ვინც ლინგვისტური ბარიერის სიტყვასიტყვით ცხვირიდან ცხვირი იყო 16132_2
© წერილები ჯულიეტა / ლომები

  • ერთი ინგლისურენოვანი მინდოდა იმის თქმა, რომ ესპანელთან ერთად, რომელთანაც მას ჰქონდა რომანი, ფრაზა მე ასე გაჭირვებული ვარ ("მე ასე დაბნეული ვარ"), მაგრამ დამავიწყდა, თუ როგორ უნდა თქვა ეს ესპანურ ენაზე, და მხოლოდ სიტყვა, აღმოჩნდა outoy embarazada. მისი მეგობრის იყო ძალიან შეშინებული და გაკვირვებული, რადგან ესპანეთში ეს ნიშნავს "მე ორსული ვარ". © Marnia / Adme
  • რუსულ ფოსტაში, ჩინეთში ამანათი. იღებს გოგონას და ამბობს: - ოჰ, და ალბათ არ გამოტოვებთ საბაჟოებს. - Რატომ ასე? - ვთხოვ. - აქ არის "ტაბლეტები". - გოგონა არ არის აბი, ეს ტაბლეტი, "ტაბლეტი" ინგლისურ ენაზე. გააგზავნა ნაკლოვანებები, გააგზავნეთ უკან. © 33Hapy / PIKABU

12 ადამიანი, ვინც ლინგვისტური ბარიერის სიტყვასიტყვით ცხვირიდან ცხვირი იყო 16132_3
© tsiry / pikabu

  • პოლონეთში: Pole განმარტავს უკრაინას, რომელმაც არ იცის პოლონური ენა, როგორ უნდა გავაკეთოთ ბურგერი. უკრაინელი დასასრულს: "მახსოვს". პოლკა გვიჩვენებს მეორედ - და ისევ: "გახსოვდეთ". მეხუთე დღეს კოლეგას დავურეკე, რამაც რუსული იცოდა. გართობა იმ ფაქტზე, რომ პოლონეთში "მე გაიხსენა" არის "დავიწყებული". © იური Zavalin / Facebook
  • მე ვარ თარჯიმანი, მუშაკი ინგლისურია. უზარმაზარი კონკურენციის გამო, მე ვცდილობ ენის გაუმჯობესებას ყოველდღე: ​​გარდა ძირითადი სამუშაოების გარდა, ინტერნეტში ბრძანებები და მოზრდილებში მოვახერხე. მეორე დღეს მივხვდი, რომ დროა შესვენება: რაღაც გამორთულია ჩემი უფროსი, და სამი გვერდის ტექსტი მე თარგმნა სიტყვა პალასში, როგორც "სასახლე". ასე გაგზავნილი მომხმარებელთა ბუკლეტები მდიდრული სამსართულიანი პალების შესახებ. © "overheard" / vk

12 ადამიანი, ვინც ლინგვისტური ბარიერის სიტყვასიტყვით ცხვირიდან ცხვირი იყო 16132_4
© Sergeynivens / დეპოზიტფოტოები

  • ზღვაზე ოჯახთან ერთად დარჩა. მე ვცდილობდი გერმანიის ბიჭი ჩემთან ერთად. ინგლისურად, მას არ ესმის, და გერმანული ცოდნა გერმანიის ჯგუფების სიმღერებს შემოიფარგლება, რომლის თარგმანებიც არ ვიცი. მაგრამ მე ნამდვილად მინდოდა ვთქვა რაღაც. ასე რომ მე აფეთქდა: ich იქნება Deine Seele. სახე ჩემი interlocutor jerked, და თვალები მომრგვალებული, თითქოს Mephistofel თავად იდგა მის წინაშე. გამომიყვანე მსუბუქი ბლედერი, ის სწრაფად პენსიაზე. გამოდის, რომ მე ვთქვი: "მინდა შენი სული". © "overheard" / vk
  • უნივერსიტეტში, ჩვენ გვქონდა "ბელორუსიის ენის სტილისტიკა", რომლის ცოდნაც არ იყო წარუმატებლად ჩვენი ხელმძღვანელების ინვესტირება პატივცემული ასაკის პროფესორი. და ერთ-ერთ წყვილზე, ჩვენ განვიხილეთ ყველა სახის ვიზუალური გამოსვლა. და რატომღაც იყო მჭიდრო გაგება, თუ რა უნდათ ჩვენგან: პირველი წყვილი, მშვიდი საათი. დაკარგა რწმენა ჩვენს რეალობაში, პროფესორმა ბოლო მცდელობა დააყენა და დააყენა ჩემი მეგობარი მისი ადგილიდან: - ვინ ვუწოდებთ ტყის მებრძოლებს? - კარგად ... იქნებ ... ელფები? - KA-AH-AKI-IE E-E-ELF! Partisa-Ane! ეს არის Guerrillas! მოგვიანებით, შეყვარებულმა თქვა, რომ მან იგივე კითხვა სთხოვა მის მამას. მან, ფიქრი, უპასუხა პატარა არასაიმედო: - კარგად ... იქნებ ... ელფები? © Bash.im.

12 ადამიანი, ვინც ლინგვისტური ბარიერის სიტყვასიტყვით ცხვირიდან ცხვირი იყო 16132_5
© Bash.im.

და რა სირთულეების თარგმნა პირადად პირადად?

Წაიკითხე მეტი