12 ember, akik egy nyelvi korláttal ütköztek, szó szerint orrát az orrra

Anonim

Természetesen a boldogság az, amikor megérted. És ezt a kifejezést szó szerint kell érzékelni. Végül is, gyakran az idegen nyelven lévő szó vagy kifejezés tudatlansága miatt lehetséges. És néhány gyöngy van olyan páratlan, hogy teljesen zavarosak viccekkel.

Mi az ADME.RU tudjuk, hogy hány nehézség és felfedezés merül fel. És a mai válogatás hősei, ahol a külföldi törvények tanulmányozására törekszünk.

  • A kolléga szétszerel egy dalt olaszul, az úgynevezett "Parla Più zongora" (a "Great apa" filmből). Tudva, hogy szeretem a nyelvét, megkérdezi: - Hogyan lehet a paralója Più zongora lefordítani? Én, bámulom a kötésemre: - "beszélj csendesebb". Kolléga (suttogva): - Hogyan van a paralója Più zongora lefordítva? .. © Sholpan Pronon / Facebook
  • Eljöttem az autóboltba, kérjük, válassza ki a motorolajat. Eladó: "Ha dohányzik, 5W-30." Én: "A dohányzás értelmében? Nem dohányzom meg, miért kaptad meg? Eladó: "Azt mondom, van egy Idemitsu 5W-30, a japán olaj ilyen." © VEOS / PIKABU
  • Emlékszem egy kis történetről a "Jó reggeltől" a munka munkájától. Kazahsztánban volt, ahol a többség megérti és beszél oroszul. A kollégát Gennadynak hívják. Dolgozott a törökökkel, és a török ​​günaydın (úgy hangzik, mint a "guneydyn") "jó reggelt". Mindannyian ugyanabban az irodában ülünk. A génhez sok, aki jött, fellebbezett a munkás pillanatokra. A törököket megdöbbentette a héten, válaszolt erre a "Gunyyn" (Gennady) a nap bármely időpontjában, nem értette, miért most reggel, és miért kívánják az emberek jó reggelen csak génnel. Aztán még mindig merészkednek, hogy megkérdezzék, mi az ügy. © thedeeheah / pikabu
  • Van egy telefon a munkahelyen, az Eurosport háttérben. Reggel az átutalás a Dakar Rallyról szólt. Nézd meg a TV-t oldalirányú látomással, és angolul íródott "Pahia Ha" Eurosport ". Azt hiszem, hogy a szemetet, mi a "Pahika"? Talán a beduinok munkadarabjának helye? Csak akkor jött: "Korábban az EuroPort." © EnterNight / Pikabu

12 ember, akik egy nyelvi korláttal ütköztek, szó szerint orrát az orrra 16132_1
© Randen Pederson / Wikipedia

  • Az ötödik fokozatban az angol nyelvű kérdéses szavakat. A teszt volt a feladat: írni egy angol kérdés szót az orosz fordítás mellett. És az osztálytársam feljegyezte őket KTO, CHTO, KOGDA, KUDA-val, csak egy fordítva. Azt hittük, nem tanul, de tényleg nem értette, mi a probléma. Ezután 10 rubelre vettük ezt a tesztet. Az egész osztályt pénzzel összegyűjtötték, hogy csatlakozzon, nem adtak ingyen. © "OURHEAR" / VK
  • A szovjet pénzben névleges számlák fordítását írta a Köztársasági nyelveken. "Audzen Karbovanets", "Bir Som", "Bir Manat" ... a férj elmondta, hogy az 1980-as évek elején, egy gyermek, valahogy láttam először egy számlát egy 50 rubel, és nagyon csodálkoztam. Ezt megelőzően úgy vélte, hogy a legnagyobb számla 25 rubel volt. És így, olvassa el a szavakat, többek között a "BESH SUM-". Hosszúat gondolta, hogy ez azt jelenti, hogy "őrült összeg". © "OURHEAR" / VK

12 ember, akik egy nyelvi korláttal ütköztek, szó szerint orrát az orrra 16132_2
© Levelek Juliet / Lionsgate

  • Egy angol nyelven akart mondani, hogy a spanyol, akivel új regénye volt, a kifejezés, amit annyira zavarba ejtettem ("Annyira zavaros vagyok"), de elfelejtettem azt mondani, hogy spanyolul, és csak megcsípte a szót, megfordult Out Estoy Embarkazada. A barátja rendkívül megijedt és meglepődött, mert spanyolul azt jelenti, hogy "terhes vagyok". © marnia / adse
  • Az orosz postahivatalban küldök egy csomagot Kínába. Elfogadja a lányát, és azt mondja: - Ó, és valószínűleg nem fogja kihagyni a szokásokat. - Miért is? - Én kérdezem. - Itt van írva "tabletta". - A lány nem egy tabletta, hanem tabletta, "tabletta" angolul. Küldött egy hibás, küldje vissza. © 33HAPY / PIKABU

12 ember, akik egy nyelvi korláttal ütköztek, szó szerint orrát az orrra 16132_3
© Tsiry / Pikabu

  • Lengyelországban: Pole magyarázza Ukrainka, aki nem ismeri a lengyel nyelv, hogyan kell Burger. Ukrán a végén: "Emlékszem." Polka mutatja a második alkalommal - és újra: "Emlékezz". Az ötödik alkalommal hívtam egy kollégát, amely tudta az oroszul. Szórakozás abban a tényben, hogy lengyelül "emlékszem" "elfelejtett". © Yuri Zavalin / Facebook
  • Fordító vagyok, a munkavállaló angol. Mivel a hatalmas verseny, igyekszem javítani a nyelvi minden nap: mellett a fő munka, megrendelést vesz fel az interneten, és keresni a tanár a felnőttek. A másik nap rájöttem, hogy itt az ideje, hogy szünetet tartson: valami ki van kapcsolva a fejemben, és a szöveg három oldalára fordítottam a Palota szót "palotának". Így elküldte az ügyfélfüzeteket a luxus háromszintes palackról. © "OURHEAR" / VK

12 ember, akik egy nyelvi korláttal ütköztek, szó szerint orrát az orrra 16132_4
© SergeyNivens / Depositphotos

  • A családdal a tengerbe pihen. Megpróbáltam találkozni egy német fickóval velem. Angolul nem értette, és a német tudásom a német csoportok dalokra korlátozódik, amelyek fordításaim nem tudom. De tényleg valamit akartam mondani. Szóval hibáztattam: Ich meg fogja dobni Seele-t. A beszélgetőnőm arcát rángatta, és a szemek lekerekítették, mintha Mephistofel maga állt volna előtte. Elhagyott engem egy fénybe, gyorsan nyugdíjba vonult. Kiderült, hogy azt mondtam: "Szeretném a lelkedet." © "OURHEAR" / VK
  • Az egyetemen a "Fehérorosz nyelv stilisztikája" tárgya volt, amelynek tudatát sikertelenül próbálta befektetni a vezetőinknek a tiszteletreméltó életkor professzora. És az egyik párban, megvitattuk mindenféle vizuális beszédet. És valahogy szoros volt azzal a megértéssel, amit akarnak tőlünk: az első pár, egy csendes óra. Elveszett hitünk a valóságunkban, a professzor elvette az utolsó kísérletet, és felemelte a barátnőmet a helyéről: - Ki hívjuk az erdei harcosokat? - Nos ... talán ... elfek? - KA-AH-AKI-IE E-E-ELF! Partisa-ane! Ezek Guerrillas! Később a barátnő azt mondta, hogy ugyanazt a kérdést kérdezte az apjának. Ő, gondolkodás, válaszolt egy kicsit bizonytalan: - Nos ... talán ... elfek? © bash.im.

12 ember, akik egy nyelvi korláttal ütköztek, szó szerint orrát az orrra 16132_5
© bash.im.

És milyen nehézségekkel szembesülnek személyesen?

Olvass tovább