11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen

Anonim

Az országok és régiók nevei általában nem mindig felelnek meg az ősi neveknek, amelyeket megadtak nekik azoknak a népeknek, akik a század előtt éltek. Már írtunk a népi országokról Japánban és Finnországban, és most úgy döntöttek, hogy elmondják a kevésbé nyilvánvaló területeket, például Grönlandot. Azonban miért megy messzire - még Örményország és Abházia valójában teljesen más módon.

Az ADME.RU elkészítette a kiválasztás második részét a különböző állapotok eredeti nevével, és a bónuszból megtudhatja, hogy az inváziókat eredetileg hazánkba hívták.

Ausztria

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_1
© Tepic / Depositphotos © Rieger Bertrand / EastNews

Az ország neve az ókori Ostarrîchi - "keleti állam". Az "Ausztria" szó az ország eredeti nevének latinizált változata. Mert tőle az út, egy kis zavart okozott. Az a tény, hogy az OST a németül "kelet", és a latin - "délre".

Örményország

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_2
© David Tadevosian / Shutterstock, © Chubbin Arkady / Shutterstock

Az "Örményország" szó eredete visszatér az Armi régió ősi nevéhez. Egy másik verzió szerint a TOPRANME a Urthi Tsar Aram neve miatt származik. Bármi is volt, Örményország önkirefigurációja semmi köze ezekhez a szavakhoz, és úgy hangzik, mint az "IK". A középkorban az országot Ayastannak hívták. A cím eredete is több verzió is van. Az egyik szerint az örmények mitológiai vezetője, aka, aki szerint a legenda, 2492-ben. e. megtörte a Tesar Babel csatájában.

Bután

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_3
© DoubleV / Depositphotos © Jeewee / Depositphotos

Úgy vélik, hogy a "Bhután" név a tibeti nyelvtől a Bod ("Tibet") és az Anta ("Okrain") gyökereiből származott, azaz "Tibet külvárosának". A tibeti nyelvből a név számos indiai nyelvre került, és a "Bhután" szó formájában elért minket. És valójában az országot Druk-Yulnak nevezik, amely lefordítható, mint a "sárkány ország".

Németország

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_4
© filmfoto / Depositphotos, © Romrodinka / Depositphotos

Amint Németországot a világ különböző nyelveire hívják: allemagne - francia, Saksa (Saksa) - a finn, Thehland (Tyskland) - a dán, a németek (Niemcy) - a lengyelül. Bár a németek maguknak hívják az országot Deutschland. Az egyik változat szerint a szó visszaáll a Pragerman þEodisk [θeodisk], "az emberekre utalva", és először a nyelvet hallgatta. Más nyelveken az ország nevei megjelentek azokat a szavakat, amelyeket a területeken élő törzsek kijelölésére tettek. A franciák nevezték őket, Danes - Tixes stb. A "Németország" szó a kelta szó Gair - "szomszéd".

Grönland

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_5
© Amanderson2 / Wikipedia, © Louise Murray / Eastnews

Grönland nevét ("zöld föld") jött fel Norvég Viking Eric Redhead-val - egy ilyen név segítségével remélte, hogy annyi új telepeseket vonz, amennyit csak lehet, bár a zöld Stern északi sziget nagy nehézséggel hívható. A grönlandi nyelven Calallit Nunat (Kalallit Nunaat) - "Calallitis Föld", a Grönland Eskimók egyik pepológiája.

Marokkó

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_6
© Nilaya / Depositphotos, © Yakthai / Depositphotos

Az országot hivatalosan al-Mamlyakat, L-magibiyat, szó szerint - a Maghribia királysága, Rebreviated - El Mággin. A "Maghreb" azt jelenti, hogy "hol a naplemente" azt jelenti, hogy "hol a naplemente", ami nagyon logikus, tekintve földrajzi helyét Afrika észak-nyugati partján. A Marokkó neve franciából származott, ahol az országot Maroc-nak hívták. Ez a szó a főváros címétől, Marrakesh-tól, és viszont, valószínűleg Berber Amur Akush - "a föld Isten".

Észak-Írország

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_7
© Bloodua / Depositphotos, © Triumph0828 / Depositphotos

A TuaisceAtet Éjeann az úgynevezett ország az ír. A szamulációt egyszerűen lefordítják: "sziget északra".

Észak Kórea

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_8
© Bjørn Christian Tørrissen / Wikipedia, © iggy74 / Depositphotos

A koreai, az ország neve úgy hangzik, mint a "choson", és az "északi" értékű gyökér nem. Általában az Észak- és Dél-Korea felosztása csak idegen nyelven van. A koreai néven az országok nevében semmi sem közös, Dél-Korea úgy hangzik, mint a "Hangács". A neve Cosón létezett érkezése előtt Kim Il Senia és a koreai háború - az úgynevezett uralkodó dinasztia, amelyben az állam virágzott. Ezenkívül a kínai hieroglifák által rögzített "Choson" szó azt jelenti, hogy a "reggeli frissesség országa". Ezért úgy döntött, hogy visszatér, ha 2 új ország jelent meg a térképen.

Wales

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_9
© Alexey Fedorenko / Shutterstock, © Monkey Business Images / Shutterstock

Wales szamulációja - Camry [Kəmrɨ]. A Kom-Brogi szóból származik a "honfitársak" jelentésével. A "Wales" szó a Galov törzs régi angol nevétől származott, amely ezeket a területeket rendezte.

Svédország

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_10
© Arsty. / Depositphotos, © 12019 / Pixabay

A név az ország származik Karsannandavian szavait Svea és Rike - a „State of Nights” - és a svéd hangok, mint a „Swaria” [sv̌̌rjɛ].

Skócia

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_11
© Bennymarty / Depositphotos © Ligorosi / Depositphotos

A Gaelicban Skóciát az "Alba" szónak nevezik. Az ókori görögök, és utána és a rómaiak az Albionnak az egész szigetnek nevezték, amelyet az Egyesült Királyságnak tudunk, de később a nevet csak a modern Skócia területén rögzítették. Az Alba szó a "Fehér" vagy "Hill" értékkel a gyökérhez kapcsolódik. Talán ez a név a Dover Chalk-sziklák miatt merült fel. Az angol nyelv hivatalos neve Skócia - kevésbé felfüggesztett. A görög szó Skotos "sötétség", "sötétség". Az õről származó srácot az ezeken a földeken élő raid törzseknek hívták.

Bónusz

Ingushetia

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_12
© Timur Agirov / Wikipédia, © Legioner2016 / Wikipedia

Az emberek önelégítése - a gangga. Egyes kutatók úgy vélik, hogy a "Galgay" szó azt jelenti, "Builder, a tornyok lakója" a sumer nyelven. Lehetséges, hogy az emberek neve az ősi Ningushian istenség nevéből származik a gela vagy a gála nevével. Az oroszul, az "Ingushetia" szó az Angusht település nevének köszönhetően, amely a XVIII. Században fontos bevásárlóközpont volt.

Kalmykia

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_13
© Kontourclub / Pixabay, © Oesolod / Pikabu

Halmg Tangch a Kalmykia Köztársaság eredeti neve. A "Halmg" szó az Ohirats-nak nevezte magát, és ez a szó valami ilyesmit jelentett "gyorsan rohanva a föld felett." A szomszédos török ​​népek saját szóval, hasonló hanggal rendelkeznek, de teljesen más értékben ("elválasztott" vagy "törött"), és elkezdték Hallgatni Ohratov Kalmaki-t. Ezért a Köztársaság modern neve és az ott élő emberek történtek.

Karélia

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_14
© Magic9 / Pixabay, © Olegforest / Pixabay

Az egyik változat szerint Karelia, Kariala önbizalma a "Garja" ("Mountain") balti szóból származik. Így a dombon élő keleti finn törzsek ellentétesek voltak a nyugati, alacsonyabb.

Észak-Oszétia

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_15
© ahSartag / Wikipedia, © Lisa.alisushka / Depositphotos

A történészek nem jöttek közös véleményre, mivel a köztársaság ősi neve (alania) és lakói (Alanov) megjelentek. Valószínűleg az "Alan" szó az ősi irániak általános nevétől - Arya. Talán egyszer azt jelentette, hogy "vendég", "elvtárs". Mindazonáltal elmondható, hogy nincs semmi közös az Alanya Köztársaság és az Alanya híres török ​​üdülőhely között. Ez utóbbi általában véletlenül megverte a nevét, de ez egy másik történet. Ossetia-t a grúzok ezen területének nevezték, és a grúz nyelvtől a Toponym-ból származott a világ más nyelveit.

Csecsenlega

11 Az eredeti nevek egyáltalán nem a világtérképen 144_16
© Lisa.Alisushka / Depositphotos © Sulkhan Bordzikashvili / Wikipedia

A Chechens felhívja magukat a "Nochchy" szó és a Köztársaság - Nohchichi. Talán ez a gyökér a központi kaukázusi régió címéből fordult elő, ahol a törzs alakult - Nashha. A "Chechen" szó etimológiája valami hasonló a "német" szóval: az oroszok nem értették meg a csecseket, és azt mondták, hogy azok a csecsen (csecsemő), mint a madarak. De más változatok is lehetségesek. Például a "Tsetsen" szó a Kalmyk nyelven "bölcs".

Olvass tovább