מאשר הגרסה האמריקאית של "שני מנחלים על מל" טוב יותר מאשר רוסית

Anonim

שוב, לא בצווחה שלו לראות כמה סדרות "שתי בנות למלי" בערוץ "יום שישי". כך זה התברר מיד כי זה לא הפרויקט הרוסי שלנו בתחילה, אבל הסתגלות. הביט באינטרנט - כן, באמת, "רוסיפיקציה" של Sitkom

"2 בנות שבר"

.

מאשר הגרסה האמריקאית של

למען העניין, קח זוג סצנות מהמקור:

בשבילי, כך הגרסה האמריקאית היא מעל הראש שלנו. יש איזה כימיה בין הדמויות הראשיות.

מקס (שחקנית קאט דוחה) - מותק כריזמטי, לחץ על חיי מאדאם. יש לנו אולגה Kartunkova - Hubalka טיפש, שערורייתי. ככל הנראה, המקרה הוא ניסיון משחק לא מספיק של אולגה (KVN לא לספור).

הגיבורה השנייה: יש לנו בתו של האוליגארך רובלבסקי, "הם" הם הנסיכה האמיתית ביותר. אבל אפשר לראות כי על מרגוט (אלבטינה טוקאן), הסקריפטים לא עבדו, והעתיקו בטיפשות את מדגם הקרוליין של 2010, והמגמות נעלמו. בשנת 2011, בהתחלה "2 נערות שבר", paroded "אפרוחים זוהרים" כמו פריז הילטון. כיום אין זמן כזה, "בנות האליטה של ​​החברה" שונה לחלוטין.

קוק ארמנית ארם כבר ממוחזר מן האוקראינית Oleg Oleg (עבור אמריקה - אקזוטי, באשר לנו Negros). הטבח כבר ממוחזר מבחינה טופולוגית, בנאלי. בדיחות שירים מתחת לחגורה, בדיחות ישנות. וזה מוצג לנו 2020!

הבעלים של בית הקפה במקור הוא קוריאנית האן לי (מתיו שלי), שרוצה להיות אמריקאי אמיתי, בעוד לא להבין כל דבר שקורה מסביב. זה בונה הרבה בדיחות ומצבים השמעה בסדרה. יש לנו גם רגליים משעממות של שנות ה -90, אחים לשעבר סרגיי (ולדימיר Sychev).

ובכל דבר כזה: העתקה מטופשת נעה עם יצירתי מוזר. ברוקלין הפך למטיישצ'י, מנהטן הפך רובל. יש "אחר עולה" לא מפותח טהור אמריקאי טהור, אשר מסתכלים על המציאות הרוסית זרה בפראות.

ברוסיה, אף אחד במוח נכון לא יהיה עוגות אפייה רשמית, לעשות IP, לשים את הקופאית, לשלם מסים. בתוספת זה בלתי אפשרי לצאת. כל אופים עוגות במטבח ולמכור דרך האינטרנט. וזה מבין את הצופה, אבל מסיבה כלשהי היוצרים לא מבינים.

באופן כללי, לשווא התבוננתי במקור האמריקאי. אחריו, הגרסה הרוסית גורמת לדחייה.

קרא עוד