"Mantel, TableDloth Far Path Steel" ... Historia dunha antiga expresión "Mantel!" Que significaba esta frase en Rusia?

Anonim
"Mantel, TableDloth Far Path Steel" ... Historia dunha antiga expresión "Mantel!" Que significaba esta frase en Rusia?

"Mantel, un mantel dunha longa viaxe e descansa directamente ao ceo ..." - Todos recordan esta marabillosa canción V. Shainsky E. Uspensky do debuxo animado "Shapoklyak". Entendemos por que a estrada na cultura rusa está asociada a un mantel.

Durante o conflito, podemos dicir: "TableD Road!". Como, limpa, ninguén te mantén! Pero unha sombra negativa desta expresión adquiriu a finais do século XIX, moi probablemente, por analoxía con outro fraseólogo "alí e a estrada".

"Eu entendín ben a lingua rusa, xa sei, cando din:" O mantel "significa:" Limpar todos os hielos ... "- A. N. Tolstoi

En tempos de Rusia, a expresión "Mantel!" Wisted un xeito feliz

O mantel non é só un detalle importante da decoración de orixe e o chamado compoñente do código cultural do pobo ruso.

En Rusia, o mantel foi considerado un elemento sagrado. Incluso un simple mantel pobre debe estar en todas as familias e necesariamente limpo, whlen. Anteriormente, a crenza existía que, se unha persoa aveña as mans cun mantel, sufrirá toda a súa vida de Burrs. Tamén se cre que o mantel tiña propiedades máxicas, protexe durante as comidas a partir dos efectos da forza impura.

A estrada, pola contra, foi considerada un lugar perigoso onde o poder impuro esperta. Polo tanto, falaban unha "estrada de mesa!", Coma se estas palabras estivesen conducindo un mantel de protección de xeito potencialmente perigoso, de xeito que o viaxeiro alcanzase con seguridade o destino.

A estrada foi percibida na antigüidade como un camiño para o descoñecido, de "o seu" a "Alien". Foi no camiño que o destino do home foi alcanzado. Segundo as crenzas eslavas, era imposible construír unha casa onde se celebraba a estrada e os viaxeiros eran perigosos para durmir preto da estrada. Si, e a famosa crenza "sentarse na pista" tamén está asociada coas crenzas dos eslavos.

Ten en conta que o destino dos heroes na maioría dos contos de fadas populares está asociado a estradas anchas, cubertas de camiños a través do bosque, campo ou montañas.

"Aquí o mozo saíu dun xeito grande, amargamente que estaba chorando ..." - A. N. Afanasyev.

Como M. M. Bakhtin escribiu: "O valor do cronótopo da estrada na literatura é enorme, un traballo raro faise sen ningunha variación do motivo da estrada".

No século XIX na literatura rusa, a imaxe da estrada converteuse nun símbolo de Rusia!

Lemos no crítico literario G. D. Gacheva: "Rusia lévase a cabo como un diálogo interminable entre San Petersburgo e Rusia, cidades e estradas. Ler a "cidade" pola contra, sairá "Camiños": son antípodas. Petersburgo é un "lugar" e Rus é o camiño da estrada. "

Nos contos de fadas, a estrada leva un personaxe a un campo limpo, nun bosque denso, á cabana Baba-Yaga ou, pola contra, axuda a volver a casa. Magic Tangle sobre os camiños forestais confundidos lidera o heroe aos imperios.

Polo tanto, non é de estrañar que estivese en ruso que aparecía unha "marca de mesa" de fraseológica, que se usa ata hoxe.

Fontes:

- Birich A.K., Mokienko V.M., STEPANOVA L.I. Dicionario de fraseoloxía rusa. O libro de referencia etimológico histórico.

- Telia E. N. Gran dicionario fraseolóxico da lingua rusa. - m.: Ast-Press. 2006.

- Neela E. M. Magic-fabulosas raíces da ciencia ficción. Publishing House LSU, 1986.

Le máis