"Lampe" - Ja also für hundert Jahre sagt niemand! Fragment des Buches "ehrliches Wort" von Irina Levontyina

Anonim

In Corpus Publishing House wurde das Buch des Popularers der russischen Sprache, ein sprachlicher Wissenschaftler, ein führender Forscher des Instituts für russische Sprache, veröffentlicht. V. Vinogradova Ras Irina Levtontina "Ehrlich gesagt".

Es sammelte ihren Aufsatz seit den 1990er Jahren bis zum 2020. Jahrhundert über Änderungen in der Sprache. Wir veröffentlichen Kapitel darüber, warum Teenager glauben, dass das Wort "Lampe" aus der Mode kam, und Erwachsene beginnen es einfach zu benutzen.

Lampe Nyashi.

1. März 2019 Poet Lev Rubinstein wrote:

"Sag mir, meine lieben Freunde, einer von euch wird von Zeit zu Zeit verwendet - wirklich, nicht in Zitaten, nicht in den Interessen der Stilisierung - ein solches Wort als" Lampe ". Und dann fing ich hier von Zeit zu Zeit an, regelmäßig zu stolpern und unwissentlich über mich zu stolpern, was in der Regel ausgesprochen wird, wenn sie stumpfen, das heißt überhaupt auf den "Lampenwörtern".

Es ist zu berücksichtigen, dass die hübsche neue Bedeutung der Wortlampe in einem beliebten Mal im Internetclip über die Lampe Nyasha ist - eine bescheidene und traumeste Lampe Tian (Tyan - im Sinne eines Mädchens). Lampe - es bedeutet süß, gemütlich.

Hier sind mehr Beispiele:

"Meine Blaubeer-Nächte sind ein Film zum Träumen und einsam. Warm, atmosphärisch, lampenfilm. "

"Hatten Sie jemals den Wunsch, abends zu sitzen, in Plaid eingewickelt, und stürzen Sie sich, um einen erholsamen und angenehmen Film zu sehen? Ich werde nicht glauben, dass es nein gibt. Daher haben sie eine Liste der "Lampenfilme" für Sie vorbereitet: "Amelie" 2001 ... "

"Die Redakteure wählen die besten, die meisten Lampengedichte aus den vorgeschlagenen Werken und stimmen sie auf der Luft ..."

Lassen Sie uns hier einfügen und später ein Beispiel, bereits von der Cowad-Quarantäne 2020:

"Aber wie wollen Sie zu einer gemütlichen, Lampe, Oldskal Offline gehen? Mit Witzen, Augenkontakt und der Fähigkeit, gemeinsam zu rutschen. Und so diese Videoaufnahme, dann alle schönen und zwei Pläne. "

Die Wortlampe in dieser Bedeutung ist eine sehr interessante Geschichte. Seine Quelle ist ein warmer Lampenklang. Der Ausdruck entstand in der Sprache der Klangbetreiber und in anderen "Klang" und war darauf zurückzuführen, dass der Übergang von den Röhrenverstärker an den Transistor während der Klangverarbeitung nach einigen "Audiophilen" der Tatsache führte, dass der Klang nicht lebendig wurde und kalt und lebendig und warm nur mit der älteren Verwendung von Lampenverstärkern.

Es war also nicht hier an Schreibtischlampen, Blackchen, Lampen oder Kronleuchter, sondern über Lampengeräte. Ich erinnere mich an den sowjetischen Anekdot:

- Kameradenkämpfer! Der gepanzerte Personalträger brach das Radio. Wer kann reparieren?

- Comrade Fähnrich! Und das Radio auf was: auf Halbleitern oder auf Lampen?

- Für dumme, wiederhole ich: das Radio auf dem gepanzerten Personalträger.

Allmählich wurde der Ausdruck warmer Lampenklang ironisch durch eine Kombination aus altmodischen Ansprüchen für "Authentizität" und "Souvency" angezeigt. Nur Hardcore: Nur Lampen, nur Filmkameras, nur Vinyl, nur H / B. Natürlich nur Papierbücher - die Electronic gibt es keinen besonderen Geruch, es gibt keine Pellets von Seiten ... Übrigens wird das Wort analog manchmal verwendet, um auf der "alten Schule" anzuzeigen.

Vor diesem Ort ist die Geschichte der Wortentwicklung der Wortlampe recht verständlich. Aber dann passiert etwas Interessantes in der Nähe: Die Wortlampe in der Bedeutung "süß, gemütlich" ist in der Sprache moderner Jugendlicher zu finden. Mein Tochter-Neuling-Neuling auf meiner Anfrage verbrachte venkakte Umfrage. Unter ihren Informanten gab es praktisch keine Leute (es stellte sich als einer von 104 heraus), der diese neue Lampe nicht kennt, weniger als die Hälfte hörte ihn, aber nicht verwenden, und das Verbrauch fast halb glaubt, dass es sogar veraltet ist. Wie ist es passiert, dass es so einfach war, in die Umwelt von Menschen zu passen, die vielleicht ein einzelnes Gerät auf den Lampen in ihrem Leben und nicht gesehen haben? Warum nehmen sie natürlich den Image-Gefangenen darin wahr?

Tatsache ist, dass die Wortlampe selbst in der russischen Kultur einen bestimmten Halo hat. Lampe, insbesondere mit Lampenschirm, ist einer der wichtigsten Attribute von Home Comfort. Erinnern Sie sich wahrscheinlich an die Argumentation des "White Guard" Bulgakov:

"Im Raum ekelhaft, wie in jedem Raum, wo Chaos-Styling und noch schlechter, wenn der Lampenschirm von der Lampe zurückrollte. Noch nie. Ziehen Sie niemals die Lampenlampe! Abazhur ist heilig. Laufen Sie niemals zwischen der Ratte, die auf die Unkenntnis von der Gefahr gewinnen wird. Liebe die Lampe, lesen - Lass den Blizzard, - Warten Sie, bis Sie zu Ihnen kommen. "

Eine Lampe mit Lampenschirm erzeugt einen Weichlichtkreis, der eng an Menschen kombiniert und sich von einer anderen und noch schrecklichen Außenwelt trennen. Erinnern Sie sich an den Bulgakovsky-Cremevorhängen, gefolgt von den Helden des Chaos. Nicht zufällig, der Lampenschirm - und eines der wichtigsten Angriffsgegenstände auf der "Meshness". In dieser Hinsicht sind die Wörter P. Wail und A. Genis in den 60er Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts:

"Wenn nur Lampenschirme und Elefanten auf der Brust gelegentlich schlagen, wurde das Netz allmählich zur Quelle aller Schwierigkeiten - von unerträglichen Lehren bis zum Faschismus." (S. Wail, A. Genis. 60. Die Welt der sowjetischen Person, 2013).

Es ist bemerkenswert, dass die Verbindung zwischen dem Netz und der Lampsyness natürlich dargestellt wird. Über die Beziehung der Lampenschau mit dem Komfort und dem Chef im russischen Sprachbild der Welt haben wir wiederholt mit meinem Co-Autor Alexei Schmelev geschrieben.

1982, Okudzhava Bulat im Gedicht "Ich liebe Schreibtischlampen ...", sagt ein paar Polemone (sie sagen, lass es altmodisch, aber es ist echt und inspiriert):

Ich liebe es für Landscair ...

………………..

Licht unter der Lampenur

wieder verursacht Hoffnung und Wut,

………………..

Weil du nicht gibst

Für die Mitternachtsabsicht, zrayy ...

Natürlich ist eine Lampe in der russischen Kultur auch eine grüne Lampe. Dies war der Name der freundlichen Gesellschaft des Petersburger edlen, hauptsächlich militärischen, Jugendlichen im 19. bis 20. Jahrhundert des 19. Jahrhunderts, in dem insbesondere Puschkin und delvig. In dem Besprechungsraum gab es eine grüne Lampenlampe an der Lampe - und der Name symbolisierte "Licht und Hoffnung". In Paris im Jahr 1927-1939 war derselbe Name derselbe Name, der von D. S. Merezhkovsky und Z. N. Hippius erstellt wurde. Die Geschichte von Alexander Green und der Geschichte von Alexander Green, in der eine Person Jahr für Jahr eine Lampe auf dem Fenster leuchtet, und zerreißt die Dunkelheit der Nacht und gibt Hoffnung. Und auch die "grüne Lampe" ist ein literarischer Podcast für Kinder.

Im Allgemeinen ist die Lampe in russischen Kulturverbänden geladen, die für die Wortlampe im Wert "gemütlich, warm" leicht genug sind, leicht wahrgenommene Menschen, die nichts über die Töne kennen.

Hier ist was sonst noch interessant. Wie aus der venkontaktischen Umfrage ersichtlich ist, glauben sehr viele Teenager, dass die Wortlampe bereits aus der Mode kam ("Ja, niemand spricht seit hundert Jahren!"). Gleichzeitig benutzen jedoch einige Erwachsene, um dieses Wort erst langsam zu verwenden, zunächst in Zitaten, und dann ohne (was übrigens von Kommentaren an den angebotenen Beitrag von Lion Rubinstein in FAISBOOK zu sehen ist).

Gleichzeitig ist der Lampen-Jugendliches in eine Reihe von Kawaii, Nyashny, Mimmichnaya - in einem Wort in der Subkultur von Milot eingebettet, in vielerlei Hinsicht mit Anime (japanische Animation). Jugendliche, insbesondere Mädchen, Medien dieser Subkultur, entschlossen, traditionelle Verachtung für Sysyukanien und die Umnost abgestoßen.

Für Erwachsene wird die Wortlampe in einem anderen Kontext eingeschaltet. Seit langer Zeit waren Komfort, süße Hörigkeit, im Allgemeinen all das normale und ordentliche Bestellwert, und das waren überhaupt keine Werte. Die Kombinationen von wunderschönen Mänteln, gemütlicher Welt klangen verächtlich. Die Situation hat sich am Ende des zwanzigsten Jahrhunderts stark verändert - es war nicht zufällig, dass die Worte von Glamorny so schnell verteilt werden (es weist auf eine Schönheit an, die keinen künstlerischen Wert beansprucht), komfortabel (einschließlich der Beziehungen zwischen Menschen), angemessen ( Über die Person) usw. usw. herausstellte, dass es in Russisch kleine Worte gab, die sympathisch auf nicht extreme Angenehmheit zeigen, desto schöner ohne Extreme, Attraktivität ohne Katarsis. Daher balisierte die Wortlampe ganz übrig.

[2019]

Weiterlesen