Naš film "Dog" srce "se pokazalo kao plagijat na Italijanima. Imaju dobre kuglice

Anonim

Pretplatite se na naš kanal!

Naš film
1998. godine, filmski ekran pušten je na TV snimke zaslona Bulgakovog "psećeg srca". Slika za autorstvo Vladimira Borta postala je kult dugi niz godina. Citati profesora Preobrazhenskog na opasnosti novina i ruševina u glavama otišli su ljudima zahvaljujući filmu, a ne knjizi.

Jer film je i dalje pristupačniji. A kuglice su tamo smiješne, a profesor je skladište mudrosti. Sviđalo mi se ljudi. Da, i objektivno se film uklanja vrlo dobro. Međutim, čini li se stav prema radu Borčkog promjena nakon što naučite da je to doslovno kajanje italijanskog filma iz 1976. godine?

Naš film

Mreža je u picila spor, ali ako se film zasniva na knjizi, šta bi moglo biti plagijarizam? Samo jedna i ista priča ispričana na različite načine. Ali činjenica je da je Borko doslovno inspirisan italijanskim filmom, zaduživanjem od recepcije i zamjena nekih prizora.

Međutim, postoje razlike. Kuglice Talijana su prilično nevinu balbe nego uzgoj za prigodnicu, stvarajući neke probleme. Iskren je, nije van njegova ljubaznost. Italijani u Sharicikovu zaljubljuju se u Zinku! Ali preobrazhensky u evropskoj verziji izgleda vrlo opsjednut despotom maničnim vrećima: njegova mreža je podvučena neugodno. A ti citati koje smo otišli kod ljudi zbog mudrosti ovdje su stečeni satiričnom hladom.

Naš film
Biti čovjek. Kuglice u ovom svemiru su još uvijek Milach.

Da, i opće obećanje filma iz Italijana su neke vrste humanističkih ideja. Kao, čak i pas ima pravo na sreću. Dok je jedan gadni djed sa svojim vjerovanjima može završiti sa sudbinom i raditi ono što se probudi.

Naš film
Romantična linija. Kuglice i zina

Iskreno, ne sjećam se koje ideje postavljaju Bulgakov u originalu - čitao sam u dalekom mladosti (i neću ići na pročišćavanje) samo zbog zanimljive parcele - tada je politički i društveni subtext potom kihnuo a High zvonik: Samo se brine o sudbini čovjeka psa. I od ove tačke su Italijani pobedili stavove: Humane kuglice, lakše mu je da se simpatizira. I čini mi se da Italijani razumiju obećanje pisca na svoj način. Dok je u ruskoj verziji Co., kocketitivni agitator: komunizam je loš. Inteligencija je dobra. Šta je osebujno za vrijeme u kojem sam upucao Borku. Ako neko razumije pitanje - recite mi u komentarima.

Jedna tačno: obje verzije su dobre. A tu i tamo Sharicikov igraju odlične glumce (samo različite). I naša verzija, a sa "naučnom" stanovištem, detaljnije je uklonjena i vjerodostojnija: Na primjer, Italijani su zapravo ostali iza scena, a jedan ne suprotstavlja se drugom. Radije, drugačiji pogled na jednu priču.

Čitaj više