10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada

Anonim

Regionalne marke rijetko nastaju poteškoćama s imenom, ali postoji kompanija za ulazak na međunarodno tržište, kao što se počelo pojaviti ime pravih čuda. Kako bi se olakšao izgovor, potrošači ignoriraju strane riječi neobične za njihovo saslušanje. Kao rezultat toga, pojavljuju se mnoge varijacije naslova, među kojima je vrlo teško odrediti jedini tačan.

Mi smo u adme.ru temeljno proučavali raspoložive izvore i otkrili 12 stranih brandova, a koja najčešće iskrivljujemo. Hajde da se bavimo kako ih zapravo izgovoriti.

1. Guerlain.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_1
© Ugpix / Mega / Mega agencija / Istočne vesti

Jedna od najstarijih i najpoznatijih parfemskih kuća svijeta dobila je zahvaljujući prezimenu njihovog osnivača Pierre Francois Pascal Guerlain (Pierre-François Pascal Guerlain). A iako je na ruskom ogroman broj izgovora prezimena Francuskog, jedino je True Gerla.

2. Celine.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_2
© Celine / Instagram

U početku je kompanija proizvela dječje cipele po narudžbi, a samo godine kasnije, zauzela je oslobađanje odjeće za žene. Sa svojim imenom modna kuća dužna je za svoj osnivač Seylin Vipiana. Da, prema pravilima francuskog jezika, ime točno govori.

3. Sisley

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_3
© sisleyparisofficial / instagram

Naziv francuske kozmetičke marke Sisley, kao i ime poznatog umjetničkog impresionista, mnogi pogrešno izgovaraju kao "Sischi" u skladu s pisanjem. Međutim, bit će tačno reći "sisel".

4. Montblanc.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_4
© Gauss Ulrike / Istočne vesti

Naziv njemačke marke luksuznih ukrasa dogodilo se iz francuske fraze Mont Blanc, koji je preveden kao "Bijela planina". Stoga, nema sumnje da je i za francuski način potrebno i za francuski način - "MONBLA".

5. Rezervirano.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_5
© Artur Andrzej / Wikipedia

Prva prodavnica poljske marke rezervisana otvorena je 1999. godine. Naziv kompanije preveden je sa engleskog kao "rezervisan", a jedina tačna opcija izgovora je "RIZERVD".

6. Steve Madden.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_6
© Timtime / DepozitaPototi

Nekad je osnivač kompanije prodao cipele ravno iz prtljažnika njegovog automobila. Danas je Steve Madden jedan od najpopularnijih marki obuće na svijetu. Uprkos činjenici da su mnogi navikli da pozove brend "Steve Madden", prema pravilima engleskog jezika, prezime dizajnera zvuči kao "MDDN". Slovo e u ovom slučaju se ne čita, a prvi samoglasnik u riječi izgovara se kao križ između "A" i "E".

7. KFC.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_7
© alfredosaz.gmail.com / DepozitaPotos

KFC je jedna od najvećih mreža Fastfud u svijetu. Naziv kompanije je kratica iz Kentucky Fried piletine ("Pržena kreatorija dostojanstvenika"), koja, prema fonetici engleskog jezika, čita kao Keeffse.

8. Mercedes-Benz

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_8
© Mikrokon / Shutterstock

Njemački autokonnecr ime je dobio ime po kćeri osnivača branda. I iako se ovo ime distribuira u mnogim narodima, na njemačkom jeziku zvuči kao Mersidas.

9. Chicco.

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_9
© SOPA slike / Sipa USA / Istočna vijest

Italijanska kompanija Chicco, proizvodeći dječju robu, osnovana je 1958. godine. Predstavljen je u više od 120 zemalja svijeta. Mnogi izgovaraju ime branda "Chico", jer bi zvučalo na engleskom jeziku, ali prema pravilima italijanske fonetike, kombinacija slova C i H na početku riječi čita se kao "K".

10. Uniqlo

10 dobro poznatih brendova čija imena u originalu uopće nisu kao nekada 17960_10
© Aflo Images / East News

Priča o japanskoj marki ležernog habanja širom svijeta ima nekoliko decenija. Druga trgovina kompanije nazvana je jedinstvenom skladište odjeće ("Kuća jedinstvene odjeće"), koja je tada smanjena na Uni-Clo. A zamjena C o Q-u se dogodila greškom: Tokom registracije branda u Hong Kongu, jedan od zaposlenika zbunio je pismo. Nakon ovog incidenta, sve trgovine marke su preimenovane. Ali znatiželjno je da su japanski sami, uprkos engleskom porijeklu imena, navikli na pozivanje branda "Unicoro".

Koji su vas primjeri u članku najviše iznenadili?

Čitaj više